Толкование на группу стихов: 1 Мак: 10: 27-27
«Что вы делаете для нас…» — точнее слав.: «творите с нами». Греческое ποιείν μετά τίνος есть перевод евр. — ??? — обыкновенно в смысле: делать с кем-либо что-либо приятное для него, как в Пс. CXXV:3: «возвеличил есть Господь сотворити с нами…» (ср. Руф. II:11 и Пс. CVII:21 по LXX).
— В русском языке подобный оборот существует для выражения сделанной кем-либо неприятности: «что ты сделал со мной?» и т. п.