1-я книга Маккавейская, Глава 10, Стих 10

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И жил Ионафан в Иерусалиме; и начал строить и возобновлять город,
Церковнославянский перевод
И# њбитA їwнаfaнъ во їеrли1мэ, и3 начA созидaти и3 њбновлsти грaдъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И обита ионафан во Иерусалиме, и нача созидати и обновляти град,
Український переклад І. Хоменка
І Йонатан замешкав у Єрусалимі й заходився відбудовувати та поновлювати місто.
ბიბლია ძველი ქართულით
დასახლდა იონათანი იერუსალიმში და შეუდგა ქალაქის შენებასა და განახლებას.
Biblia ortodoxă română
Si a locuit Ionatan in Ierusalim si a inceput a zidi si a innoi cetatea.
Traduzione italiana (CEI)
Giònata pose la residenza in Gerusalemme e incominciò a ricostruire e rinnovare la città.
Polska Biblia Tysiąclecia
Jonatan zamieszkał w Jerozolimie i zaczął odbudowywać i odnawiać miasto.
Српска Библија (Светосавље)
И настани се Јонатан у Јерусалиму, и поче изграђивати и обнављати Град.
Българска синодална Библия
Ионатан живееше в Иерусалим и почна да строи и да възобновява града,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ᾤκησεν ᾿Ιωνάθαν ἐν ῾Ιερουσαλὴμ καὶ ἤρξατο οἰκοδομεῖν καὶ καινίζειν τὴν πόλιν.
Latina Vulgata
et habitavit Jonathas in Jerusalem, et coepit aedificare et innovare civitatem.