1-я книга Маккавейская, Глава 1, Стих 48

Автор неизвестен, I в. до Р.Х, Иудея

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и оставляли сыновей своих необрезанными, и оскверняли души их всякою нечистотою и мерзостью,
Церковнославянский перевод
и3 да њстaвzтъ сы1ны сво‰ неwбрBзаны, є4же њскверни1ти дyшы и4хъ во всsцэй нечистотЁ и3 њскверне1ніи,
Церковнославянский перевод (транслит)
и да оставят сыны своя необрезаны, еже осквернити душы их во всяцей нечистоте и осквернении,
ბიბლია ძველი ქართულით
დაეტოვებინათ თავიანთი ვაჟები წინდაუცვეთლად, შეებღალათ თავი ყოველი უწმინდურობითა და სიბილწით.
Biblia ortodoxă română
Si sa pangareasca zilele de odihna si sarbatorile;
Traduzione italiana (CEI)
di lasciare che i propri figli, non circoncisi, si contaminassero con ogni impurità e profanazione,
Polska Biblia Tysiąclecia
żeby synów swoich pozostawiali bez obrzezania i żeby dusze swoje brukali wszystkim, co jest nieczyste i światowe.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀφιέναι τοὺς υἱοὺς αὐτῶν ἀπεριτμήτους, βδελύξαι τὰς ψυχὰς αὐτῶν ἐν παντὶ ἀκαθάρτῳ καὶ βεβηλώσει,
Latina Vulgata
et relinquere filios suos incircumcisos, et coinquinari animas eorum in omnibus immundis, et abominationibus,