1-я книга Ездры, Глава 7, Стих 6

Синодальный перевод
Синодальный перевод
сей Ездра вышел из Вавилона. Он был книжник, сведущий в законе Моисеевом, который дал Господь Бог Израилев. И дал ему царь все по желанию его, так как рука Господа Бога его была над ним.
Церковнославянский перевод
се1й є4здра взы1де t вавmлHна и3 се1й писе1цъ ско1ръ въ зако1нэ мwmсе1овэ, є3го1же даде2 гDь бг7ъ ї}лю. И# даде2 є3мY цaрь, ћкw рукA гDа бг7а є3гw2 на не1мъ бЁ во всёхъ, ±же и3скaше џнъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
сей ездра взыде от вавилона и сей писец скор в законе моисеове, егоже даде Господь Бог израилю. И даде ему царь, яко рука Господа Бога его на нем бе во всех, яже искаше он.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Этот Ездра был книжник, сведущий в Законе Моисея, что дарован Господом, Богом Израиля. Царь давал Ездре все, что он ни попросит, ибо с Ездрой был Господь, Бог его.
Перевод А.С. Десницкого
этот Эзра пришел в Иерусалим из Вавилона. Он был книжником, знатоком Закона, данного Моисею ГОСПОДОМ, Богом Израиля. Эзру по воле ГОСПОДА, его Бога, всем, что тот ни попросит, наделял царь.
Новый русский перевод (Biblica)
этот Ездра пришел из Вавилона. Он был учителем, сведущим в Законе Моисея, который дал Господь, Бог Израиля. Царь дал ему все, о чем он просил, потому что на нем была рука Господа, его Бога.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Сей Ездра пошел из Вавилона. Он был книжник, твердо знавший закон Моисеев, который дал Иегова, Бог Израилев. И дал ему царь все желаемое им при содействии руки Иеговы, Бога его, охранявшей его.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Этот Ездра вышел из Вавилона, и этот книжник быстрый в Законе Моисея, которого дал Господь Бог Израилю; и дал ему царь, потому что рука Господа Бога его на нём во всём, которое искал он.
Український переклад І. Огієнка
цей Ездра вийшов із Вавилону, а він був учитель, знавець Мойсеєвого Закону, що його дав Господь, Бог Ізраїлів. І дав йому цар згідно з тим, як була на ньому рука Господа, Бога його, всяке його пожадання.
Український переклад І. Хоменка
цей Езра вийшов з Вавилону. Був же він книжник вправний у законі Мойсея, що його дав Господь, Бог Ізраїля А тому, що рука Господа, Бога Бого, була над ним, цар дав йому все, чого він забажав.
Український переклад П. Куліша
Сей Ездра вийшов з Вавилону. Він був письменник, тямущий в законї Мойсейовому, що його дав Господь, Бог Ізрайлїв. І дав йому царь усе, чого він забажав, бо рука Господа, Бога його, була над ним.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
гэты Эздра выйшаў з Вавілона. Ён быў кніжнік, які ведаў закон Майсееў, які даў Гасподзь Бог Ізраілеў. І даў яму цар усё паводле жаданьня ягонага, бо рука Госпада Бога ягонага была над ім.
ბიბლია ძველი ქართულით
ესე ეზრა, რომელი გამოვიდა ბაბილონით, იყო მწერალი მალედ სჯულისა მის მოსესისა, რომელი-იგი მოსცა უფალმან ღმერთმან ისრაჱლისამან. და მისცა მას მეფემან ყოველივე, რაცა უნდა და ითხოვოს. რამეთუ ჴელი უფლისა ღმრთისა იყო მის თანა.
English version New King James Version
this Ezra came up from Babylon; and he was a skilled scribe in the Law of Moses, which the Lord God of Israel had given. The king granted him all his request, according to the hand of the Lord his God upon him.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Сей Ездра пошел из Вавилона. Он был искусный ученый в законе Моисеевом, который дал Господь, Бог Израилев. И дал царь ему, так как рука Господа, Бога его, была над ним, все по желанию его.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Esra aber war ein geschickter Schriftgelehrter im Gesetz Mose's, das der Herr, der Gott Israels gegeben hatte. Und der König gab ihm alles, was er forderte, nach der Hand des Herrn, seines Gottes, über ihm.
Biblia Española Nacar-Colunga
Venía de Babilonia, y era un escriba muy versado en la ley de Moisés, dada por Yavé, Dios de Israel; y como estaba sobre él la mano de Yavé, su Dios, el rey le otorgó todo cuanto le pidió.
Biblia ortodoxă română
Acest Ezdra a iesit din Babilon; si era el carturar iscusit si cunoscator al legii lui Moise, pe care o daduse Domnul Dumnezeul lui Israel. Iar regele i-a dat lui tot ce a dorit, pentru ca mana Dumnezeului sau era peste el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Cet Esdras vint de Babylone: c'était un scribe versé dans la loi de Moïse, donnée par l'Éternel, le Dieu d'Israël. Et comme la main de l'Éternel, son Dieu, était sur lui, le roi lui accorda tout ce qu'il avait demandé.
Traduzione italiana (CEI)
questo Esdra, partì da Babilonia. Egli era uno scriba abile nella legge di Mosè, data dal Signore Dio d'Israele e, poiché la mano del Signore suo Dio era su di lui, il re aveva aderito a ogni sua richiesta.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
este Esdras subiu de Babilônia. E ele era escriba hábil na lei de Moisés, que o Senhor Deus de Israel tinha dado; e segundo a mão de Senhor seu Deus, que estava sobre ele, o rei lhe deu tudo quanto lhe pedira.
Polska Biblia Tysiąclecia
Ten to Ezdrasz wyszedł z Babilonu; a był on uczonym, biegłym w Prawie Mojżeszowym, które nadał Pan, Bóg izraelski. A ponieważ ręka Pana, Boga jego, nad nim czuwała, spełnił mu król wszelkie jego życzenia.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Bu olaylardan sonra, Pers Kralı Artahşasta'nın krallığı döneminde, Başkâhin Harun oğlu Elazar oğlu Pinehas oğlu Avişua oğlu Bukki oğlu Uzzi oğlu Zerahya oğlu Merayot oğlu Azarya oğlu Amarya oğlu Ahituv oğlu Sadok oğlu Şallum oğlu Hilkiya oğlu Azarya oğlu Seraya oğlu Ezra adında biri Babil'den geldi. Ezra İsrail'in Tanrısı RAB'bin Musa'ya verdiği yasayı iyi bilen bir bilgindi. Tanrısı RAB'bin yardımıyla kral ona her istediğini verdi.
Српска Библија (Светосавље)
Тај Јездра врати се из Вавилонске, а бијаше књижевник вјешт закону Мојсијеву, који даде Господ Бог Израиљев, и цар му даде све што заиска, јер рука Господа Бога његова бијаше над њим,
Българска синодална Библия
този Ездра излезе от Вавилон. Той беше книжник и знаеше закона Моисеев, даден от Господа, Бога Израилев. Царят му даде всичко по желанието му, защото ръката на Господа, неговия Бог, беше над него.
Český překlad
Tento Ezdras vysel z Babylonu. Byl to znalec Zakona, zbehly v zakone Mojzisove, ktery vydal Hospodin, Buh Izraele. Kral mu dal vse, oc zadal, protoze nad nim byla ruka Hospodina, jeho Boha.
Ελληνική (Септуагинта)
αὐτὸς ῎Εσδρας ἀνέβη ἐκ Βαβυλῶνος, καὶ αὐτὸς γραμματεὺς ταχὺς ἐν νόμῳ Μωυσῇ, ὃν ἔδωκε Κύριος ὁ Θεὸς ᾿Ισραήλ. καὶ ἔδωκεν αὐτῷ ὁ βασιλεύς, ὅτι χεὶρ Κυρίου Θεοῦ αὐτοῦ ἐπ᾿ αὐτὸν ἐν πᾶσιν, οἷς ἐζήτει αὐτός.
Latina Vulgata
Ipse Esdras ascendit de Babylone, et ipse scriba velox in lege Moysi, quam Dominus Deus dedit Israel: et dedit ei rex secundum manum Domini Dei ejus super eum, omnem petitionem ejus.
עברית (масоретский текст)
‫ הוּא עֶזְרָא עָלָה מִבָּבֶל וְהוּא־סֹפֵר מָהִיר בְּתוֹרַת מֹשֶׁה אֲשֶׁר־נָתַן יְהוָה אֱלֹהֵי יִשְׂרָאֵל וַיִּתֶּן־לוֹ הַמֶּלֶךְ כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהָיו עָלָיו כֹּל בַּקָּשָׁתוֹ׃ פ ‬