1-я книга Ездры, Глава 7, Стих 28

Синодальный перевод
Синодальный перевод
и склонивший на меня милость царя и советников его, и всех могущественных князей царя! И я ободрился, ибо рука Господа Бога моего была надо мною, и собрал я глав Израиля, чтоб они пошли со мною.
Церковнославянский перевод
и3 на мS ўклони2 милосе1рдіе пред8 nчи1ма царS и3 совётникwвъ є3гw2 и3 всёхъ кнzзе1й царе1выхъ си1льныхъ: и3 ѓзъ ўкрэпле1нъ бы1хъ, ћкw рукA б9іz бlгaz на мнЁ, и3 собрaхъ t ї}лz кнzзе1й взы1ти со мно1ю.
Церковнославянский перевод (транслит)
и на мя уклони милосердие пред очима царя и советников его и всех князей царевых сильных: и аз укреплен бых, яко рука Божия благая на мне, и собрах от израиля князей взыти со мною.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и даровал мне милость царя, его советников и всех могущественных вельмож. Ободренный тем, что Господь, Бог мой, благоволит ко мне, я собрал предводителей Израиля, чтобы они пошли со мной.
Перевод А.С. Десницкого
и мне даровал милость пред царем, его советниками и могучей царской знатью. Укрепил меня ГОСПОДЬ, мой Бог, и собрал я предводителей Израиля, чтобы пойти вместе с ними.
Новый русский перевод (Biblica)
и простер ко мне Свою милость перед царем и его советниками, и всеми могущественными царскими приближенными! Так как рука Господа, моего Бога, была на мне, я отважился и собрал вождей из Израиля, чтобы идти со мной.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И склонил на меня милость царя, и советников его, и всех могущественных князей царя! Таким образом я ободрился при содействии охранявшей меня руки Иеговы, Бога моего, и собрал глав Израиля, чтоб идти со мною.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
и на меня склонил милость в глазах царя и советников его и всех начальников царя сильных. И я укрепился как рука Бога добрая на меня, и собрал из Израиля начальников взойти со мной.
Український переклад І. Огієнка
а на мене нахилив милість перед царем та його дорадниками, та всіма хоробрими царевими зверхниками! А я зміцнився, бо рука Господа, Бога, була надо мною, і я зібрав провідних людей з Ізраїля, щоб вони пішли зо мною.
Український переклад І. Хоменка
і який прихилив до мене ласку царя і його дорадників та всіх могутніх князів царя! І я набрав духу, бо рука Господа, Бога мого, була надо мною, й зібрав я родоначальників Ізраїля, щоб пішли зо мною.
Український переклад П. Куліша
І прихилившому до мене ласку царя й дорадників його, й усїх могучих князїв царевих! І я набрав духа, бо рука Господа, Бога мого, була надо мною, й я зібрав передових ув Ізраїлї, щоб пійшли зо мною.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
і схіліў мяне на міласьць цара і радцаў ягоных, і ўсіх магутных князёў цара! І я падбадзёрыўся, бо рука Госпада Бога майго была над мною, і сабраў я ўзначальнікаў Ізраіля, каб яны пайшлі са мною.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ყო ჩემ თანა წყალობა, და პატიოსან-მყო მე წინაშე მეფისა და თანამზრახველთა მისთა და წინაშე ყოველთა მთავართა მეფისათა, და მე განვძლიერდი, რამეთუ ჴელი უფლისა ყოვლითურთ აღმაღლებული ჩემ თანა, შევკრიბენ ყოველნი მთავარნი ისრაჱლისანი, რომელნი გამოსრულ იყუნეს ჩემ თანა
English version New King James Version
and has extended mercy to me before the king and his counselors, and before all the king's mighty princes. So I was encouraged, as the hand of the Lord my God was upon me; and I gathered leading men of Israel to go up with me.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И на меня склонил милость царя и советников его и всех князей царя могучих. И я ободрился, потому что рука Господа, Бога моего, была на мне, и собрал я глав у Израиля, чтоб идти со мною.
Deutsche Luther Bibel (1912)
und hat zu mir Barmherzigkeit geneigt vor dem König und seinen Ratsherren und allen Gewaltigen des Königs! Und ich ward getrost nach der Hand des Herrn, meines Gottes, über mir und versammelte Häupter aus Israel, daß sie mit mir hinaufzögen.
Biblia Española Nacar-Colunga
y que me hizo objeto de la benevolencia del rey, de sus consejeros y de todos sus poderosos jefes. Fortalecido por la mano de mi Dios, que estaba sobre mí, reuní a los jefes de Israel para que partieran conmigo.
Biblia ortodoxă română
Atunci eu m-am intarit, caci mana Domnului Dumnezeului meu era peste mine, si am adunat pe capeteniile lui Israel, ca sa mearga cu mine".
Traduction française de Louis Segond (1910)
et qui m'a rendu l'objet de la bienveillance du roi, de ses conseillers, et de tous ses puissants chefs! Fortifié par la main de l'Éternel, mon Dieu, qui était sur moi, j'ai rassemblé les chefs d'Israël, afin qu'ils partissent avec moi.
Traduzione italiana (CEI)
e ha volto verso di me la benevolenza del re, dei suoi consiglieri e di tutti i potenti principi reali. Allora io mi sono sentito incoraggiato, perché la mano del Signore mio Dio era su di me e ho radunato alcuni capi d'Israele, perché partissero con me.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
e que estendeu sobre mim a sua benevolência perante o rei e os seus conselheiros e perante todos os príncipes poderosos do rei. Assim encorajado pela mão do Senhor, meu Deus, que estava sobre mim, ajuntei dentre Israel alguns dos homens principais para subirem comigo.
Polska Biblia Tysiąclecia
i który u króla, radców jego i wszystkich możnych dostojników królewskich zjednał mi życzliwość. A ja, ponieważ ręka Pana, Boga mojego, nade mną czuwała, nabrałem otuchy i zgromadziłem naczelników Izraela, by poszli ze mną.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Kralın, danışmanlarının, güçlü komutanlarının bana iyi davranmalarını sağladı. Tanrım RAB'bin eli üzerimde olduğundan yüreklendim. İsrail ileri gelenlerinin bazılarını toplayıp benimle Yeruşalim'e dönmelerini sağladım.
Српска Библија (Светосавље)
И даде ми, те нађох милост пред царем и савјетницима његовијем и пред свијем силнијем кнезовима царевијем. И ја се ослободих, јер рука Господа Бога мојега бјеше нада мном, и скупих главаре из Израиља да иду са мном.
Българска синодална Библия
и Който склони към мене милостта на царя, на съветниците му и на всички силни князе цареви! И аз се ободрих, понеже ръката на Господа, моя Бог, беше над мене, и събрах главатарите Израилеви, за да отидат с мене.
Český překlad
a ze mi priznive naklonil krale a jeho radce i vsechny vyznamne kralovy velmoze. Vzchopil jsem se tedy, protoze nade mnou byla ruka Hospodina, meho Boha, a shromazdil jsem predstavitele Izraele, aby sli se mnou.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπ᾿ ἐμὲ ἔκλινεν ἔλεος ἐν ὀφθαλμοῖς τοῦ βασιλέως καὶ τῶν συμβούλων αὐτοῦ καὶ πάντων τῶν ἀρχόντων τοῦ βασιλέως τῶν ἐπῃρμένων. καὶ ἐγὼ ἐκραταιώθην ὡς χεὶρ Θεοῦ ἡ ἀγαθὴ ἐπ᾿ ἐμέ, καὶ συνῆξα ἀπὸ ᾿Ισραὴλ ἄρχοντας ἀναβῆναι μετ᾿ ἐμοῦ.
Latina Vulgata
et in me inclinavit misericordiam suam coram rege et consiliatoribus ejus, et universis principibus regis potentibus: et ego confortatus manu Domini Dei mei, quae erat in me, congregavi de Israel principes qui ascenderent mecum.
עברית (масоретский текст)
‫ וְעָלַי הִטָּה־חֶסֶד לִפְנֵי הַמֶּלֶךְ וְיוֹעֲצָיו וּלְכָל־שָׂרֵי הַמֶּלֶךְ הַגִּבֹּרִים וַאֲנִי הִתְחַזַּקְתִּי כְּיַד־יְהוָה אֱלֹהַי עָלַי וָאֶקְבְּצָה מִיִּשְׂרָאֵל רָאשִׁים לַעֲלוֹת עִמִּי׃ פ ‬