1-я книга Царств, Глава 3, Стих 4

Синодальный перевод
Синодальный перевод
воззвал Господь к Самуилу: [Самуил, Самуил!] И отвечал он: вот я!
Церковнославянский перевод
и3 воззвA гDь: самуи1ле, самуи1ле. И# рече2: се2, ѓзъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
и воззва Господь: самуиле, самуиле. И рече: се, аз.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Господь позвал Самуила. Он откликнулся: «Я здесь!» —
Перевод А.С. Десницкого
воззвал ГОСПОДЬ к Самуилу, и тот ответил: «Я здесь».
Новый русский перевод (Biblica)
Господь позвал Самуила, и Самуил ответил: − Вот я.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Воззвал Господь Самуила. Он сказал: вот я!
Перевод Максимовича И. П. проф.
И воззвал Иегова к Самуилу.
Український переклад І. Огієнка
то покликав Господь до Самуїла: Самуїле, Самуїле! А він відказав: Ось я!
Український переклад І. Хоменка
Аж ось Господь озвавсь: «Самуїле! Самуїле!» Цей відповів: «Ось я!»
Український переклад П. Куліша
Аж ось озвавсь Господь: Самуїле! Самуїле! Сей відказав: Ось я!
Беларускі пераклад В. Сёмухі
паклікаў Гасподзь Самуіла. І адказаў ён: вось я!
ბიბლია ძველი ქართულით
და უწოდა უფალმან სამოველს და ჰრქუა: სამოველ, სამოველ! მიუგო და რქვა სამოველ: აქა ვარ, უფალო.
Перевод Гуляева М.С. проф.
И Иегова позвал Шемуэла. Он отвечал: «вот я!»
English version New King James Version
that the Lord called Samuel. And he answered, "Here I am!"
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Воззвал Господь к Самуилу, и сказал он: вот я.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und der Herr rief Samuel. Er aber antwortete: Siehe, hier bin ich!
Biblia Española Nacar-Colunga
oyó la voz de Yavé, que le llamaba: << ¡Samuel!>>; él contestó: <>;
Biblia ortodoxă română
A strigat Domnul catre Samuel: "Samuele, Samuele!" Iar el a raspuns: " Iata-ma! "
Traduction française de Louis Segond (1910)
Alors l'Éternel appela Samuel. Il répondit: Me voici!
Traduzione italiana (CEI)
Allora il Signore chiamò: "Samuele!" e quegli rispose: "Eccomi",
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
o Senhor chamou: Samuel! Samuel! Ele respondeu: Eis-me aqui.
Polska Biblia Tysiąclecia
Wtedy Pan zawołał Samuela, a ten odpowiedział: ”Oto jestem”.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
RAB Samuel'e seslendi. Samuel, «Buradayım» diye karşılık verdi.
Српска Библија (Светосавље)
И викну Господ Самуила, а он рече: Ево ме.
Българска синодална Библия
Господ викна към Самуила (: Самуиле! Самуиле!). Той отговори: ето ме!
Český překlad
Hospodin zavolal na Samuela. On odpovedel: "Tu jsem."
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐκάλεσε Κύριος· Σαμουὴλ Σαμουήλ· καὶ εἶπεν· ἰδοὺ ἐγώ.
Latina Vulgata
Et vocavit Dominus Samuel. Qui respondens, ait: Ecce ego.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּקְרָא יְהוָה אֶל־שְׁמוּאֵל וַיֹּאמֶר הִנֵּנִי׃ ‬