Ошибка в тексте ?
Выделите ее мышкой и нажмите
.png)
Описание произведения
«Jesu salvator saeculi» (Иисус – Спаситель мира) – произведение Томаса Таллиса для мужского хора а-капелла. Торжественное сочинение на латыни написано композитором в форме духовного гимна, оно посвящено прославлению Господа Иисуса Христа, Его жертвенному подвигу для спасения человечества. Текст произведения основан на библейских стихах об искупительной Жертве Спасителя и является вечерней молитвой.
Яркое и выразительное произведение сегодня исполняется перед самой широкой публикой, а также записывается.
История создания
Произведение «Jesu salvator saeculi» является примером музыкального стиля Томаса Таллиса, при этом оно созвучно эпохе. Таллис был выдающимся английским хоровым композитором и прославился, как исполнитель и композитор духовной музыки. Этот скромный человек не оставил даже портрета после себя, единственное изображение было написано спустя 150 лет после смерти мастера и исследователи не уверены в его сходстве. Но что действительно важно, так это вечная музыкальная проповедь, оставленная композитором – он написал великолепные хоровые сочинения на библейские и духовные тексты, которые сегодня исполняются и записываются лучшими музыкальными коллективами мира.
Отношение автора к вере
Очень мало сведений о детстве и семье Томаса Таллиса, но известно, что он жил в непростое время реформаций английской церкви, при этом сам остался католиком. Его духовная музыка стала известна на весь мир, а писал он на разных языках и очень много на латыни. Всю жизнь Томас Таллис служил церкви – с раннего детства пел в хоре собора, затем стал органистом и композитором.
Биография
Томас Таллис - известный композитор эпохи Возрождения, занимающий ведущее место среди создателей английской хоровой музыки. Он является одним из величайших композиторов Англии, его чтут за оригинальный и неповторимый стиль. Точные факты раннего детства композитора неизвестны – по подсчетам историков он родился в пригороде Кента, ближе к концу правления короля Генриха VII, между 1500 и 1520 гг. Ребенком композитор пел в Королевской Часовне, а затем уже, исполнитель и композитор служил при дворе Генриха VIII, Эдуарда VI, Марии I и Елизаветы I. Он был впервые назначен органистом в часовне после 1570 года, хотя он работал бы органистом на протяжении всей своей карьеры.
Композитор избегал религиозных споров, которые бушевали вокруг него на протяжении всей его службы сменявшим друг друга монархам, хотя, по словам историка Питера Экройда, он оставался «нереформированным католиком». Таллис был способен менять стиль своих композиций в соответствии с различными требованиями каждого монарха. Он выделялся среди других важных композиторов того времени, в том числе Кристофера Тая и Роберта Уайта. Автор и композитор Эрнест Уокер Писал, что «у него было больше универсальности стиля», чем у Тая и Уайта, и «его общее обращение с материалом было более последовательным и уверенным». Томас Таллис обучал композитора Уильяма Берда и Элвея Бевина, органиста Бристольского собора и джентльмена Королевской капеллы. Ближе к концу своей жизни Таллис противился музыкальному модернизму, наблюдаемому у его младших современников, таких как Берд. Композитор был консервативен - брал свои тексты из Литургии и писал для богослужений в Королевской часовне. К сожалению, могила Томаса Таллиса не сохранилась из-за переустройства церкви в Гринвиче, но сохранились его труды, которые сегодня известны всему миру.
Автор текста: Веткина Анастасия Александровна.
Текст
Jesu salvator saeculi,
verbum Patris altissimi:
lux lucis invisibilis:
custos tuorum pervigis.
Tu fabricator omnium,
Discretor atque temporum,
Fessa labore corpora
Noctis quiete recrea.
Ut dum gravi in corpore:
brevi manemus tempore:
sic caro nostra dormiat
ut mens in Christo vigilet.
Te deprecamur supplices,
Ut nos ab hoste liberes,
Ne valeat seducere,
Tuo redemptos sanguine.
Quaesumus auctor omnium
in hoc paschali gaudio:
Ab omni mortis impetu:
tuum defende populum.
Gloria tibi Domine,
Qui surrexisti a mortuis,
Cum Patre et Sancto Spiritu
In sempiterna saecula.
Amen.
Иисус - спаситель мира,
Слово Отца всевышнего:
Свет невидимый:
Хранитель Твоего первородства.
Ты Владыка всего,
Способный судить и управлять,
Уставшие от трудов дня тела
Ночной покой восстанавливает.
Вы смиренно молитесь,
Нас враг увлекает,
Чтобы не дать спастись,
Искупленным Твоею Кровью.
В этой Пасхальной радости:
От всех смертельных атак:
ты защищаешь людей.
Слава Тебе, Господи,
Воскресшему из мертвых,
С Отцом и Святым Духом
Во веки веков.
Аминь.