Кантата «Ты не оставишь души моей во аде» - Бах Иоганн Себастьян

Preloader

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Кантата «Ты не оставишь души моей во аде»
Кантата «Ты не оставишь души моей во аде»
Автор: Бах Иоганн Себастьян
Произведение: «Denn du wirst meine Seele nicht in der Hälle lassen» (Ты не оставишь души моей во аде)
Жанр: Духовное сочинение
Стиль:Священная кантата
Дата создания: 1704 (1726) гг.

Описание произведения.

«Denn du wirst meine Seele nicht in der Hälle lassen» (Ты не оставишь души моей во аде) – священная кантата в двух частях из десяти движений для солистов, хора и камерного оркестра барокко. Произведение было предназначено для исполнения на торжественном Пасхальном богослужении. Автор либретто придал сочинению черты драмы – живого действия при помощи цитат из Евангелия, радостных возгласов и распределения, славящих Пасху Христову стихов между исполнителями.

Музыка сочинения изобилует великолепием и поражает наивысшей степенью торжественности, а в середине второй части необычно звучит виртуозная соната в исполнении барочного ансамбля.


История создания.

Впервые кантата «Denn du wirst meine Seele nicht in der Hälle lassen» была исполнена в 1704 году в Майнингене на первый день Пасхи. В Майнингене служил церковным органистом И.Л.Бах – двоюродный брат композитора и исследователи предполагают, что произведение могло принадлежать ему, но в тоже время И.С.Бах исполнил кантату в Лейпциге в 1726 году также в день Пасхи, как его собственное произведение. Авторство либретто также трудно установить, но все - таки в последнее время господствует версия о герцоге Людвиге фон Саксен – Мейнингеме, на либретто которого И.С.Бах уже писал сочинения.

Такая загадочная история произведения не помешала ему оставаться на пике популярности несколько столетий, чтобы стать еще более известным в наши дни. Пасхальная радость, облеченная в прекрасные звуки музыки и поэтические строки во все века своевременна.


Отношение автора к вере.

И.С.Бах родился в семье церковных органистов и музыкантов в нескольких поколениях по линии отца Иоганна Амброзиуса Баха. Дяди и отец обучили юного композитора всем премудростям музыкальной науки. Безусловно, это была благочестивая христианская семья – Иоганн Себастьян был самым младшим ребенком и о нем заботились старшие братья, особенно это касалось обучения. После смерти родителей в возрасте десяти лет юный композитор поселился у старшего брата Иоганна Кристофа, который был органистом церкви св. Михаила в Ордруфе. Иоганн Кристоф обучил младшего брата премудростям церковной композиции, игре на клавикордах (скрипку он освоил еще под руководством отца) и познакомил его с произведениями лучших композиторов. Такое серьезное «домашнее» обучение и подготовка позволили И.С.Баху поступить в престижную школу Святого Михаила в Люненбурге, где он за два года получил лучшее и полнейшее образование, необходимое церковному органисту под руководством известного Георга Бема. Бем уделял большое внимание талантливому ученику и даже позволял ему играть на знаменитом органе в Церкви святого Иоанна, где был органистом. Самым тщательным образом И.С.Бах готовился к величайшему призванию своей жизни – быть композитором церковной музыки. Он слушал лучших органистов и собирал знания, а также сам много трудился над переписыванием нот, а впоследствии над сочинениями. Своей жизнью он исполнил призыв псалмопевца Давида:

«Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.

Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.

Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.

Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия». (Пс.150).


Биография.

И.С. Бах родился в семье музыканта И.А. Баха и М.Э. Ламмерхит 21 марта (31н. ст.) 1685 года в городе Айзенахе, столице герцогства. Отец композитора был директором городских музыкантов, он преподал сыну первые уроки теории музыки и обучил игре на скрипке. Впоследствии, когда в возрасте десяти лет Иоганн Себастьян осиротел, он переехал к брату и продолжил обучение музыке и композиции. С пятнадцати и до семнадцати лет юный Бах обучался в школе органистов в Люненбурге, где также обучались дети из аристократических семей северной Германии. Бах сделал большие успехи за время обучения в школе и по окончании получил место органиста в Тюрингии, где служил в нескольких соборах до 1723 года.В Мюльхаузене композитор получил очень хорошие условия и в 1706 году женился на кузине Марии Барбаре Бах. В 1720 году супруга композитора внезапно умерла, а в 1721 году он женился на Анне Магдалене, которая выступала, как сопрано при Кетенском Дворе.

Благодаря накопленному опыту, композитор в 1723 году получил место в Томаскантор (знаменитый хор мальчиков) Лейпцига и писал церковную музыку для главных церквей города и студенческого ансамбля университета «Коллегиум Мьюзикум». В 1726 году композитор впервые опубликовал часть своих сочинений, а через десять лет получил титул «придворного композитора» от курфюрста Саксонии и короля Польши Августа.

В 1750 году Иоганн Себастьян Бах вынужден был обратиться за медицинской помощью в результате ухудшения зрения, а затем и наступлении слепоты и из-за неудачно сделанной операции и осложнений после нее композитор умер в возрасте 65 лет. Хирург Джон Тейлор, сделавший операцию, впоследствии был признан шарлатаном – он своими действиями навредил очень многим людям, в том числе Г.Ф. Генделю.

Композитор оставил после себя богатейшее наследие, и сегодня нет в мире человека, которому неизвестно было бы это имя, но не всегда было так. Могила композитора более 100 лет была безымянной, а его прижизненная слава и признание померкли перед модными музыкальными течениями, но с XIX века сочинения И.С. Баха, как и его жизнеописание, стали интересовать многих именитых музыкантов и исследователей. Вплоть до настоящего времени музыка композитора становится все более популярной и известной, ее исполняют на фестивалях и конкурсах и даже существуют целые школы аутентичного звучания, стремящиеся точно отобразить лучшие творения композитора. Величайший талант смог приумножить И.С. Бах, как в церковной, так и в светской музыке, запечатлев свое имя на золотых скрижалях истории.

Автор текста: Веткина Анастасия Александровна.


Текст.

Denn du wirst meine Seele nicht in der Hälle lassen

und nicht zugeben, daß dein Heiliger verwese.

Ты не оставишь души моей в аде

и не дашь святому Твоему увидеть тление.

Mein Jesus ware tot,

Nun aber lebet er von Ewigkeit zu Ewigkeit;

Sein Auferstehen rettet mich aus Sterbensnot

Und hat mir durch das Grab den Lebensweg bereit'.

Wie könnt es anders sein;

Ein Mensch, der kann zwar sterben,

Gott aber lebet immerdar;

Stirbt er nun als ein Mensch,

So kann der Sarg ihn nicht verderben,

Vielmehr kommt die Verwesung in Gefahr.

Er, der mir schon an Fleisch ist gleich gewesen,

Wollt durch den letzten Feind mir auch noch ähnlich sein.

Ich bin durch sein Begräbnis erst genesen,

Und zieht die Unvergänglichkeit in meine Schwachheit ein,

Die mich ihm einverleibet,

Damit mein Leib, wie er, nicht in der Erd verbleibet.

Мой Иисус был мёртв,

но се, ныне жив во веки веков.

Воскресение Его спасает меня от смерти,

погребением Своим отверзает Он мне путь жизни.

Могло ли быть иначе?

Хоть смертен человек,

но вечно живёт Бог;

умер Он как человек,

но гроб не мог удержать Его,

тление не коснулось Его.

Приняв плоть, стал Он человеком,

дабы, победив последнего врага, уподобить меня Себе.

Смертью Его я исцелел,

отныне упраздняется падение мое.

Я соединяюсь с Ним,

дабы, как и Он, не увидеть тления.

Weichet, weichet, Furcht und Schrecken

Ob der schwarzen Todesnacht!

Christus wird mich auferwecken,

Der sie hat zum Licht gemacht

Und den Tod im Sieg verschlungen,

Als er durch das Grab gedrungen.

Престаньте, отступите, страх и ужас

мрачной ночи смерти!

Христос воскресит меня,

соделает ночь светом

поглотит смерть победой,

упразднит её погребением Своим.

Entsetzet euch nicht.

Ihr suchet Jesum von Nazareth, den Gekreuzigten;

Er ist auferstanden und ist nicht hie.

Не ужасайтесь.

Иисуса ищете Назарянина, распятого;

Он воскрес, Его нет здесь.

Auf, freue dich, Seele, du bist nun getröst',

Dein Heiland, der hat dich vom Sterben erlöst.

Es zaget die Hölle, der Satan erliegt,

Der Tod ist bezwungen, die Sünde besiegt.

Trotz sprech ich euch allen, die ihr mich bekriegt.

Се, возрадуйся ныне и дерзай, душа!

Твой Спаситель избавил тебя от погибели,

упразднил ад, низложил сатану,

преодолел смерть, препобедил грехи.

Вот моё оружие против восстающих на меня!

Wo bleibet dein Rasen du höllischer Hund,

Wer hat dir gestopfet den reißenden Schlund,

Wer hat dir, o Schlange, zertreten das Haupt

Und deine siegprangende Schläfe entlaubt?

Sag, Hölle, wer hat dich der Krafte beraubt?

Где лаяние твое, адский пес?

Кто заткнул твою ненасытную пасть?

Кто размозжил твою главу, о змий,

и смирил вознесенную гордыню?

Говори, ад, кто лишил тебя силы?

Hier steht der Besieger bei Lorbeer und Fahn,

Elt, eilet, verennet dem Rückgang die Bahn!

Du giftige Natter, verneure den Stich,

Tod, greife den Stachel und würge um dich,

Ein jedes versuche das beste vor sich!

Се, здесь Победитель, со знаменем, в венце!

Спешите, спешите, уготовьте встречу Ему!

Он нанёс смертельный удар ядовитому змию,

Он вырвал жало смерти и умертвил ту,

которой не миновали лучшие из людей!

Seid böse, ihr Feinde, und gebet die Flucht:

Es ist doch vergebens, was ihr hier gesucht.

Der Löwe von Juda tritt prächtig hervor,

Ihn hindert kein Riegel noch höllisches Tor.

Яритесь, враги, и бегите:

нет более вам части в нас.

Восстал великий Лев от Иуды,

пали пред Ним оковы ада.

Ihr klaget mit Seufzen, ich jauchze mit Schall,

Ihr weinet, ich lache: ob einerlei Fall;

Euch kränket die plötzlich zerstörete Macht,

Mir hat solch Verderben viel Freude gebracht,

So künftig Tod, Teufel und Sünde verlacht.

(О адские полчища!) Вы сетуете и воздыхаете, я же ликую с восклицанием,

вы рыдаете, я торжествую о падении вашем;

вас преогорчила внезапно разрушившаяся ваша сила,

но погибель ваша весьма возрадовала меня.

Се, отныне смерть, диавол и грех достойны лишь смеха.

Drum danket dem Höchsten, dem Störer des Krieges,

Dem gütigen Geber so glücklichen Sieges!

Sprich, Seele:

Mein Jesu, mein Helfer, mein Port,

Du Fülle der Satzung und donnerndem Wort,

Bleib künftig, mein Heiland, mein Beistand, mein Hort!

Dir schenk ich mich eigen, vertilge die Sünd,

Die sich noch in Geistern und Herzen befind.

Regier die Begierden und halte sie rein,

und weil du gebüßet durch schmerzliche Pein,

So decke die Schulden dein Grabmal und Stein.

Посему благодарим Всевышнего, низложившего зло,

благого подателя столь счастливой победы!

Говори, душа:

Мой Иисус, мой Помощник, Прибежище мое,

Ты – исполнение закона, всемогущее Слово!

Не оставь меня во веки, мой Спаситель, мое упование и защита!

Я предаюсь Тебе! упраздни же грех,

гнездящийся в душе и сердце.

Управь мою волю, соделай её чистой,

ибо искупил Ты меня крестною мукой,

покрыло мое преступление погребение Твое.

Weil du vom Tod erstanden bist,

Werd ich im Grab nicht bleiben;

Mein höchster Trost dein Auffahrt ist,

Todsfurcht kann sie vertreiben.

Denn wo du bist, da komm ich hin,

Daß ich stets bei dir leb und bin;

Drum fahr ich hin mit Freuden.

Не останусь я в могиле,

ибо Ты воскрес из мертвых;

восстание Твое – наивысшее мне утешение,

изгоняющее страх смерти.

Где Ты, там буду и я,

дабы вечно жить с Тобою;

посему стремлюсь я к Тебе с радостью.

Оставить комментарий