Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Иоанн Златоуст святитель

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 2-2

Помянух милость юности твоея. Говорит о благодеяниях им, а не о (воздаваемой) ими похвале. Поелику сказал о наказании, то чтобы показать заслуженность его, говорит не однажды, а многократно: помянух милость юности твоея, то есть, милость, какую Я оказывал тебе, когда была молодою. Как мы питаем большую любовь к малым детям, когда они не сердят нас, так и Бог — в начале, в преддверии (израильской истории), когда спас их единственно по своей милости и не требовал с их стороны чего-либо. Эту оказанную милость ты предал однако после того забвению. Егда последовал еси Святому Израилеву. То есть, в том Я показал милость, что расположил тебя последовать Мне, что показывал тебе путь, что шел и приготовлял пристанища в земле ненасеянной, не только в пустыне, не населенной людьми, но никогда не приносившей плода; там ты следовал за Мною.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 3-3

Свят Израиль Господеви, то есть, там Я шел впереди тебя, и не только это, но и то, что сделал тебя святым и (при том) святым Мне. Великое дело — быть святым; а если ты святый Божий, подумай (как это важно). Отсюда начинаются слова пророка к народу. Как судящийся с ними, напоминает о Своих благодеяниях, убеждая пророка в том, что не несправедливо произносит над ними приговор. Поэтому говорит, что прежде ты, наслаждался великим Моим попечением. Юностью называет жизнь народа в Египте, так как тогда они избраны были Богом. Слова: любовь совершенства твоего (сказаны) вместо того, чтобы сказать: совершенно Я возлюбил тебя и приложил все попечение о тебе, доказательством чего служит следующее за этим: егда, говорит, последовал еси Святому Израилеву, то есть: когда ты просил Меня, претерпевая в Египте всякия бедствия, Я вывел тебя и вел, показывая путь в пустыне, и в обилии доставлял необходимое для жизни в неприступном уединении. Свят Израиль Господу, то есть, отделен для Бога. Так говорит и Моисей: егда разделяше Вышний языки, яко рассея сыны Адамовы, постави пределы языков по числу ангел Божиих. И бысть часть Господня, людие его Иаков (Втор. 32:8-9). Начаток плодов его. То есть, (начаток) всех людей, всей вселенной, хотя и другие Ему принадлежат. Он называется первенцем (Исх. 4:22) не потому, что родился первый, не по естеству: при других обстоятельствах первородство возбуждает любовь, а здесь любовь сделала первородным. То есть, начаток принадлежит Богу, и это не может быть иначе. Так и Израиль сделался (начатком) из всех народов. Вси поядающии его согрешат: злая на них1. Не малый и это дар, что погубляет врагов его. Как грешит вкушающий начатки, так и тот, кто с тобою поступает несправедливо. Поэтому в древнее время Я наказал фараона и всех нападавших: указываются древние события. Поядающие сказано вместо „поядавшие", и согрешат вместо „согрешили".

Примечания

    *1 После злая в древних сп. перевода 70-ти, как и в Слав. Б., читается: ἥξει — приидут.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 4-4

Услышите слово Господне, доме Иаковль. Уверенный в своей правде не избегает множества слушателей; он даже старается всюду находить славное зрелище, что делает Бог, призывая не только людей, но и неодушевленные существа и простирая свой суд и на внешние судилища. Желающий пусть слушает, потому что правда очевидна; а одержимый сомнением всегда избежит судей.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 5-5

Кое обретоша отцы ваши во мне погрешение. Что говоришь? После такой угрозы, после (наведенного) страха защищаешься? Да, говорит, — потому что таков любящий. Он не переносит того, чтобы в течение долгого времени говорить грозно с любимым; вместо этого, скорбя об его бедствиях, он (избирает) не тяжкие1 слова, приводящие его к сознанию. Кое обретоша отцы ваши во мне погрешение? Что это (значит)? Почему приводит отцев, обращая к ним слово? Чтобы показать, что им благодетельствовал не ради тех, а ради их самих, что особенно делает их заслуживающими наказания. Яко удалишася от мене и ходиша во след суетных. Видишь обвинение? Не просто ушли, а далеко2. Обратиться от божественного Существа к камням значит действительно весьма далеко уйти; так далеко одно от другого. И осуетишася. То есть, ничего не нашли, и не поправились и не исправились. Гнусное дело — оставить благодетеля и перейти на сторону тех, которые приносят вред.

Примечания

    *1 Вместо βαρέα, читаемого в тексте, читается ἀβαρέα, по требованию смысла речи. *2 Славянское удалишася служит передачей слов греч. перевода: ἀπέστησαν μακράν — (буквально) «далеко ушли».

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

И не рекоша: где есть Господь? И не находя, не сказали, хотя побуждала их нужда, так как те блага, которые мы имеем, остаются обыкновенно в пренебрежении, а когда их нет, они становятся предметом желаний. А здесь не так, хотя они имеют много памятников Его благодеяний. Изведый нас из земли Египетския. Это второе благодеяние, состоящее в том, что они были руководимы. И для чего вел (их) оттуда? Чтобы, увидев войну, не стремились опять в Египет. Если, уведши их далеко, заставлял помнить о нем, то тем более живо было воспоминание об этом освобождении тогда, когда начались новые бедствия. (При этом) Бог делал то же, что возвращающий с большим трудом кому-либо здоровье, который употребляет особое средство к убеждению (болевшего) в том, чтобы он избрал то, что полезно. Сказавши о своих благодеяниях, приводит того свидетеля слов, а затем соединяет все с вышесказанным.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-7

И введох вас в землю Кармил. И это великое благодеяние, что бедных, голых, не трудившихся, не работавших ввел (во владение) чужим добром, что привел к готовой трапезе. Не только Я руководил, но и дал пристанище и покой. Что может сравниться с таким благоволением? А благами Кармила называет великое богатство.От этого места говорит о земле обетования. Кармил имел плодородную землю и приносил прекрасные плоды. И внидосте и осквернили есте землю мою. Этим воздали благодетелю; из чего нужно было делать доброе употребление, это осквернили; через что получали благое употребили во зло и исказили самую благодать. Смотри, как усвояет себе это место, чтобы показать большую тяжесть грехов. Введши сюда, Я успокоил вас, а вы сделали противоположное.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 8-8

Священницы не рекоша. А им особенно надлежало быть и учителями других. Смотри на нечестие, начиная с головы. То есть, книжники, учители не знали Меня. Здесь говорит о жизни нечистой. Если бы ничего из этого не было, если бы Я не вывел из Египта, то священникам, почтенным от Меня властью, надлежало думать о законе. И пророцы говорит здесь о лжепророках. Священницы не рекоша: говорит о тех, которые совершали служение (Богу); и держащии: говорит об архиерее, который руководит народ.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 9-9

Сего ради еще судом претися имам с вами. В самом деле нужен был не суд, а приговор, наказание; или хочет то выразить, что Я не все сказал, а имею и другое нечто сказать, еще имею судиться; или — что вы вынуждаете Меня вступить в судебное разбирательство с вами. И с сыны вашими препрюся. Следовательно их не наказываешь? Да, отвечает. (Здесь) говорит об отсрочке, что Я еще веду суд и, так как не постановлен приговор, не отказываюсь судиться с вами и вашими сыновьями и дать вам и им объяснение. Не думайте, что Я осужу их за прежние преступления; и с ними у Меня суд; не отказываюсь со всеми судиться. Так как (они) могли сказать, что нет за нами вины, что если отцы согрешили, то несправедливо наказывать за проступки других, то желая показать, что и они не лучше предков, говорит: не с ними только буду судиться, но и с вами, и не с вами только, но и с потомками. Это (говорит) для того, чтобы показать величие Своего человеколюбия в том, что, столько терпя грешников, не склонил их изменить свое расположение.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 10-10

Приидите во островы Хеттим. Сами пойдите, и от других узнайте, не препятствую. (Предположим) Я не оказал (вам) никакого благодеяния, ничего не сделал. Подражайте язычникам, которые не оставляют своих богов и почитают таковыми, то осла, то вола, то аспида. Затем (излагается) обличение их на основании примера: приидите во островы Хеттим. Здесь вводит историю. Хеттим одни считают кипрянами, другие — хиосцами. Кидар — название города сарацинов. Говорят, что на Хиосе бывает много дождя, а у сарацинов дождя не бывает. Так как вследствие дождя земля плодородна, то населяющие Кидар, думая, что дождь бывает по повелению почитаемого там бога, принесли своего бога, сделанного по одним — из золота, по другим — из жемчуга, к жителям Хиоса, у которых был деревянный или глиняный, как говорят, бог, желая поменяться (богами). А те, несмотря на ценность материала, всецело почитая своего бога, не обменялись. Имея в виду это, говорит, что другие народы относятся с таким почтением к своему богу, что не переменяют сделанное из дешевого материала на сделанное из драгоценного. А народ Мой, наслаждавшийся таким попечением Моим и достигший такой славы, что у всех народов воспеваются совершенные для него чудеса, ни во что вменивши это величие, обратился к служению идолам, не имея от этого никакой пользы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-11

Аще премениша языцы боги своя. Что не оставили их по требованию совести, это составляет грех. Видишь ли примеры, заимствуемые и от грехов? Это гибельно, но так как они получили это (от отцов), то держатся. Говорит это не увещевая, а желая пристыдить этих, (равно как) не одобряя тех и не удивляясь. Да не будет этого. Те, и терпя вред, остаются верными своим (богам), а вы во вред (себе) удаляетесь от своего Владыки. Те, хотя постигло бы их бедствие, не решаются оставить своих (богов), а вы, имея пользу, не решаетесь остаться (верными своему Богу).

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 12-12

Ужасеся небо и вострепета земля (ἡ γῆ)1. При явлениях необычайных мы говорим гиперболически, что и неодушевленные предметы, выходят из обычного состояния. Зло так велико, что поражает не только людей, но и неодушевленные предметы; грех превосходит всякое слово, всю силу мысли. Глаголет Господь. Это везде прибавляет, чтобы кто-либо не подумал, что это обличение принадлежит пророку.

Примечания

    *1 В древних списках греч. перевода земля здесь не читается.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 13-13

Два бо зла сотвориша людие мои. Опять называет народ своим вследствие остающегося расположения и любви; это дело милующего, а не обвиняющего, сетующего, а не нападающего. Мене оставиша источник воды живы. Говорю, имея в виду не любовь, а жизнь их. Я дал им все блага, ясное учение, чистое, прозрачное, вечное. Истинно Бог есть источник жизни, из которого проистекли все блага; этот источник не они нашли, а открылся сам. Оставив его, какой избрали? И ископаша себе кладенцы сокрушеныя. Другие, от которых заимствовали, не (могли)1 дать (других кладенцев), кроме пустых, лишенных (воды), не содержащих доброго. Вследствие постоянной жажды решились (ископать другие), но трудились напрасно. Естественно, что не имеют у себя ничего доброго; не получают и от другого; не могут (достигнуть), если бы и хотели; если и нальет кто (воды), не содержат чего-либо доброго.

Примечания

    *1 Греческий текст здесь очень неисправен; некоторый смысл достигается только посредством дополнений.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 14-14

Еда раб есть Израиль или домочадец есть? Сказал, что кладенцы не могут (содержать воды); приводит затем доказательство: отчего иначе сделались они рабами; не от этого ли? Нельзя сказать, что эти слова значат: „почти оправдывается", потому что сами сделались виновниками (этого). Вначале он не был таким, а сам навлек на себя рабство. Презирал ли Я, как раба? Не заботился ли, как о сыне? Или домочадец есть Иаков? Не относился ли с честью и к родоначальнику, так что и после смерти чтится его память? То . есть, Я издревле держал его на положении сына, а он сделал себя презренным, поэтому подпал власти врагов.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-16

И сынове Мемфиса и Тафны познаша тя и поругашася тебе. Слова как будто рыдающего: как это произошло с тобою? и — восклицающего: и надругались над тобою. Какое особенное несчастье терзает обыкновенно людей, это — познаша тя, как некоторую благородную девицу, (потом) брошенную, и, оскорбивши, поругашася тебе. Говорит об египтянах. Некоторые познаша понимали в переносном смысле: будут пасти. И поругашася прибавил, чтобы показать злобу тех, которые причиняют несчастия.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 17-17

Не сия ли сотвори тебе то, яко оставил еси мене? Видишь ли, Я говорю это не ради своего, а ради твоего блага? Отчего произошло это? Отчего города стали пусты? Отчего напали львы? Отчего те надругались? (Этого не было бы), если бы не оставил Меня, проведшего тебя по пустыне и сделавшего то, что (ты) прошел невредимым.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 18-18

И ныне что тебе на пути египетском (ἐѵ τῇ ὁδῷ Αἰγύκτου) *, еже пити воду Гирон (Γηρῶν) **? В этом все обвиняют л порицают вас, что, оставив Бога, зовете на помощь врагов, что сближались с теми, которые строят им ковы, и их делают друзьями. Бог есть ревнитель и особенно гневается, когда мы не обращаемся к Его помощи, (поэтому) приводит в такое положение, которое вынуждает нас искать Его помощи. Так Он любит и желает благотворить. Если другой окажет милость, негодует, устраняет ее и не допускает быть действительною. Не слушаешься слов, послушаешься дел. Обличает их в том, что, имея лучшее, ищут худшего. Вместо Гион (Γηών) в еврейском читается Сиор ***, что толкуется в значении: канал (διώρυξ). И в законе блаженный Моисей хвалил землю Палестины по сравнению с египетской за то, что она не ждет наводнения, чтобы орошать ее, как сад при помощи рук (Втор. 11:10), а вода приносится свыше, с неба, не рукою людей, а (силою) Бога, являющего попечение об этой земле. Об этом и напоминает, укоряя их. А о том говорит, так как многократно звали на помощь египтян и ассириян, и в настоящее время Иоаким, сильно надеясь на египетского (царя), в виду его помощи, не ждал ничего (худого) от вавилонского. Когда воевали с сирийцами, позвали на помощь ассириян. А когда подняли против них оружие ассирийцы, обратились к египтянам, — так как Гионом называет Нил. *В древних списках, с которыми согласуется Славян. Б., ἐѵ не читается, как не читается и в Патрологии в толковании Иер. 11:22. **Γηρῶν вместо Γηών или Σιώρ, как читается в древн. Ватиканском и др. списках. Далее вместо Γηρῶν читается Γηών. ***По нынешнему произношению — Шихор.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 19-19

Накажет тя отступление твое. Для наказания достаточно удаления от Бога. Глаголет Господь. Эго не мои слова, не человеческое изречение: Бога еще называет его Богом (Бог твой). И не благоволих о тебе. Никогда, то есть, я не успокоивался.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 20-20

Понеже от века сокрушил еси иго твое. Не разрешили, а сокрушили. И рекл еси: не имам тебе служити, но пойду на всякий холм высокий: тамо разлиюся в блуде моем. Смотри на необузданного и веселящегося. Смотри на холмы и рощи, ценимые больше Бога. Ты видишь, что он не (только) избегал тяжести власти, но и беспутствовал. Если была бы смирена и утомлена *, то искала бы не блудодейства, а одного отдыха. И не просто сказала: буду блудодействовать, но — разлиюся. Если бы было ярмо и повод, то (это) естественно подавило бы, сдержало бы беспорядочное веселье, и не (только) на определенных местах, но и всюду, на всяком месте, (не было бы) повода к нечестию. *В качестве подлежащего при этих словах подразумевается, вероятно, дева Израилева, как называется нередко у пророков Израильские народ.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-21

Аз насадих виноград плодоносен, весь истинен. Не думай опять, что это произошло от естественного недостатка. Поелику некоторые могли недоумевать и спрашивать: почему (он) сначала отступил? то и говорит: (это зависело) не от земледельца, а от винограда, который (вначале был) плодоносным, истинным, то есть хорошим. Здесь указывает на некоторое естественное достоинство. Не можешь жаловаться на земледельца; ты сам испортился; небольшой труд требовался, чтобы измениться. Порок (растет) легко и удобно. Виноград чуждий. Как чуждий? Будешь потом чужим, потому что Мой и не Мой. Видишь, что своими Богу делаются (люди) не вследствие творения, а (своими) делами. В этом смысле говорится: сынове чуждии солгаша ми (Пс. 17:46), и: не вем вас (Мф. 25:12). Не вводит другого творца. Но если сам насадил, то как чуждий? После того, как испортился, (стал) чужим. Аз же насадих. То есть, Я прилагал весьма большое попечение о тебе. Выведши из Египта, дав тебе чужую землю и изгнав народы, поселил тебя, чтобы ты принес плод благочестия. Весь истинен сказано вместо: Я поселил тебя в безопасности, о чем говорит и Исаия: виноград бысть возлюбленному в розе, на месте тучне (Ис. 5:1). И не просто сказал (виноград), но весь, поелику были между ними благочестивые мужи, пророки и следующие за ними; то есть я желал, чтобы вы все были такими, о всех прилагал одинаковое (попечение). И насадих виноград Сорих (Σωρήχ), то есть, избранный (Ис. 5:2)1; что там назвал избранным, то здесь истинным, при избрания отцев. Како превратился еси в горесть, виноград чуждий, а по-еврейски: „обратился у Меня в семя чужого винограда", то есть, Мои законы исказил, а последовал обычаям язычников. Это говорит и Мойсей: от виноградов бо Содомских виноград их и розга их от Гоморы: грозд их грозд желчи, грозд горести их (Втор. 32:32). Поэтому и принесли Господу горесть. Но так как божественное насаждение испортили, обратили в горечь, из гроздов — в терние, то происшедший от них по плоти Христос называет себя истинным виноградом: Аз есмь лоза истинная (Ин. 15:15), а уверовавших в Него — рождием.

Примечания

    *1 См. проф. И. С. Якимова Толкование на кн. св. прор. Исаии к Ис. 5:2.
Preloader