Синодальный перевод
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды. [И стало так.]Церковнославянский перевод
И# рече2 бг7ъ: да бyдетъ тве1рдь посредЁ воды2, и3 да бyдетъ разлучaющи посредЁ воды2 и3 воды2. И# бы1сть тaкw.Церковнославянский перевод (транслит)
И рече Бог: да будет твердь посреде воды, и да будет разлучающи посреде воды и воды. И бысть тако.Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
И сказал Бог: «Пусть средь воды будет свод, разделяющий воды надвое». И стало так.Перевод проф. П.А. Юнгерова
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды и да отделяет воду от воды. И было так.Новый русский перевод (Biblica)
И сказал Бог: «Да будет свод между водами, чтобы отделить воду от воды».Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Потом Бог сказал: да будет твердь посреди вод; и да отделяет она воды от вод.Перевод свт. Филарета (Дроздова)
Потом Бог сказал: да будет твердь посреди вод; и да отделяет она воды от вод.Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
Потом Бог сказал: да будет твердь посреди вод; и да отделяет она воды от вод: [и стало так].Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И сказал Бог: Пусть будет сделана твёрдость среди воды и пусть будет разделяющая по середине воды и воды. И сделалось так.Український переклад І. Огієнка
І сказав Бог: Нехай станеться твердь посеред води, і нехай відділяє вона між водою й водою.Український переклад І. Хоменка
Тоді сказав Бог: Нехай посеред вод буде твердь і нехай вона відділяє води від вод!Український переклад П. Куліша
І рече Бог: Нехай проміж водами постане твердь, і розлучає води з водами! І сталось тако.Беларускі пераклад В. Сёмухі
І сказаў Бог: хай будзе цьвердзь пасярод вады, і хай аддзяляе яна ваду ад вады.ბიბლია ძველი ქართულით
და თქუა ღმერთმან: იქმენინ სამყარო შორის წყლისა და იყავნ განმყოფელ შორის წყლისა და წყლისა. და იქმნა ეგრეთ.Перевод Горского-Платонова П. И. проф.
И умер Иосиф и все братья его и весь род тот;Перевод Кельсиева В. И. ("Вадима")
И сказал Бог: «Будь твердь посреди вод, и служи она разделеньем между водами и водами».English version New King James Version
Then God said, "Let there be a firmament in the midst of the waters, and let it divide the waters from the waters."Перевод Мандельштама Л.И.
И Бог сказал: «Да будет пространство посреди воды, и пусть будет оно разделом между водою и водою!»Перевод Александра Сергиевского прот.
И Бог сказал: «Да будет пространство посреди воды, и пусть будет оно разделом между водою и водою!»Перевод Порфирия (Успенского) еп.
И сказал Бог: будь твердь посреди воды, и стань границею между водою и водою. И было так.Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И сказал Бог: да будет твердь посреди воды, и да отделяет она воду от воды.Deutsche Luther Bibel (1912)
Und Gott sprach: Es werde eine Feste zwischen den Wassern, und die sei ein Unterschied zwischen den Wassern.Biblia Española Nacar-Colunga
Dijo luego Dios: <>; y así fue.Biblia ortodoxă română
Si a zis Dumnezeu: "Sa fie o tarie prin mijlocul apelor si sa desparta ape de ape!" Si a fost asa.Traduction française de Louis Segond (1910)
Dieu dit: Qu'il y ait une étendue entre les eaux, et qu'elle sépare les eaux d'avec les eaux.Traduzione italiana (CEI)
Dio disse: "Sia il firmamento in mezzo alle acque per separare le acque dalle acque".Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Um vapor, porém, subia da terra, e regava toda a face da terra.Polska Biblia Tysiąclecia
A potem Bóg rzekł: ”Niechaj powstanie sklepienie w środku wód i niechaj
ono oddzieli jedne wody od drugich!”Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Tanrı, «Suların ortasında bir kubbe olsun, suları birbirinden ayırsın» diye buyurdu.Српска Библија (Светосавље)
Потом рече Бог: Нека буде свод посред воде, да раставља воду од воде.Българска синодална Библия
И рече Бог: да има твърд посред водата, и тя да дели вода от вода. (Тъй и стана.)Český překlad
I rekl Buh: „Bud klenba uprostred vod a oddeluj vody od vod!“Ελληνική (Септуагинта)
Καὶ εἶπεν ὁ Θεός· γενηθήτω στερέωμα ἐν μέσῳ τοῦ ὕδατος καὶ ἔστω διαχωρίζον ἀνὰ μέσον ὕδατος καὶ ὕδατος. καὶ ἐγένετο οὕτως.Latina Vulgata
Dixit quoque Deus: Fiat firmamentum in medio aquarum: et dividat aquas ab aquis.עברית (масоретский текст)
וַיֹּאמֶר אֱלֹהִים יְהִי רָקִיעַ בְּתוֹךְ הַמָּיִם וִיהִי מַבְדִּיל בֵּין מַיִם לָמָיִם׃