Читать толкование: Послание ап. Иакова, Глава 1, стих 25. Толкователь — Клеон Роджерс
Толкование на группу стихов: Иак: undefined: 25-25
παρακύψας aor. act. part, от παρακύπτω наклоняться и всматриваться с целью увидеть и узнать что-л. конкретное (Mussner). Здесь это значит: "вглядываться в зеркало, чтобы рассмотреть что-л. более тщательно", "вслушиваться" (Mayor), τέλειον совершенный, έλευθερία свобода (Adams, 33f). Здесь gen. атрибутивный (Mussner). παραμείνας praes. act. part, от παραμένω стоять рядом, пребывать, продолжать (см. Флп. 1:25). έπιλησμονή забвение, γενόμένος aor. med. (dep.)part, от γίνομαι становиться, быть, ποιητής деятель, έργον работа. Gen. здесь ставит акцент: "деятель, который делает" (Ropes), ποίησις дело, έσται fut. ind. med. (dep.) от ειμί быть.