Толкование Послание ап. Иакова 1 глава 23 стих - Клеон Роджерс

Стих 22
Стих 24

Толкование на группу стихов: Иак: 1: 23-23

έοικεν perf. act. ind. от εοικα быть подобным (см. ст. 6). κατανοοΰντι praes. act. part, от κατανοέω настраиваться на что-л., внимательно рассматривать, обращать внимание, смотреть (RWP; Ropes), πρόσωπον лицо, γένεσις рождение, происхождение, природный, смертный. Это слово обозначает облик, который человек получил при рождении, a gen. является атрибутивным, или, может быть, указывает на источник (Mussner; Adamson; Ropes), έσοπτρον зеркало. Зеркала делали обычно из полированного металла, часто с костяной ручкой и украшенной рамкой (см. 12 Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу; теперь знаю я отчасти, а тогда познаю, подобно как я познан.1 Кор. 13:12; Mayor; ВВС; LAW, 2859). О "зеркале памяти" см. DLNT, 815-16.

Все к этому стиху