Толкование на группу стихов: Ис: 28: 23-29
Внемлите ушами, и послушайте голоса моего; будьте внимательны, и выслушайте речь мою. Целый ли день пахарь будет пахать для посева, разрыхлять и выпалывать землю свою? Уравнявши поверхностъ ея, не будет ли он сеять чернуху, разбрасывать тмин, размещать рядами пшеницу, ячмень и просо, и дикий горох в пределах своих? И учит его такому порядку Бог его; Он вразумляет его. Ибо не будут молотить чернуху катками зубчатыми, и колеса молотильни не будут ходить по тмину; но палкою будут выколачивать чернуху и тмин тростию; хлеб же будут перетирать. Но не во веки молотящий будет молотить его и молотильныя колеса не разотрут его и зубцами своими не раздавят его. И это вышло от Бога воинств, чтобы сотворить совет дивный и возвеличить правду.
И теперь говорит тем же, коим выше говорил: слушайте слово Божие, мужи посмевающиеся, властвующие над народом Моим, который в Иерусалиме, и повелевает им послушать голоса Его и тщательно внимать речи Его. Всегда ли, говорит, земледелец будет пахать для посева? Не взрыхлит ли он сначала землю, не проложит ли сохою борозд, ее разобьет ли поднятых глыб земли граблями и бороною, чтобы, уровнявши поверхность земли и разрыхливши жесткия прежде поля, разбрасывать затем чернуху или тмин, и сеять пшеницу, ячмень, просо и всякий зерновый хлеб в пределах своих, по различию земли и времени года, ибо не все сеется вместе.
Вместо полбы, что Греки называютъ ζέα, некоторые разумеютъ дикий горох. И самаго земледельца, т. е. сеятеля, естественно учит определению своему сам Бог, и вразумляет его, какую обработку должно давать известному посеву. И когда наконец наступит время жатвы, то чернуха и тмин, — эти наиболее мягкия семена — вымолачиванья не молотильными железными колесами, которыя подобно пилам катают кругом и передвигают по сжатым снопам, но выколачиваются палкою и тростию, которыя в народе называются цепами (flagella).
Хлеб же, т. е. пшеница, из которой делается хлеб, перетирается железными колесами и вся солома ея измельчается в мякину. Однако молотится и перетирается не всегда и не во всякое время измельчается зубцами колес, вместо которых (зубцов или копыт) в еврейском стоит конями их, чтобы, сказавши о зубцах или копытах колес, удержать метафору и в остальном. Некоторые думают, что упоминанием о копытах и конях указывается на табуны коней, которые обыкновенно выгоняются на гумна для молотьбы хлеба. И это, т. е. что чернуха и тмин выколачиваются палкою и тростию, а пшеница, ячмень и полба, или, может быть, просо перетираются железными колесами, — не есть вечное определение Бога, Который во всем являет дивный совет Свой и во всем показывает величие правды.
Это мы высказали παραφραστιχώς (перифразом), чтобы легче можно было понять смысл, в каком говорится это. Разнообразно промышляет Бог о роде человеческом — то наказывает, то милосердует, то вразумляет бедствиями, то охряняет от них, т. е. то пашет, то сеет, то пожинает созревшие плоды и сжатые молотит на гумнах и управляет миром Своим, как соизволит.
Чернуху и тмин, т. е. всех язычников, не получивших познания о Нем и не имевших заповедей закона, исправляет жезлом и тростию; пшеницу же, т. е. народ иудейский, наказывает великими казнями. Ибо кому больше поручается, с того более взыщется. Раб, ведевый волю господина своего и не сотворив по воле его, биен будет много (47 Раб же тот, который знал волю господина своего, и не был готов, и не делал по воле его, бит будет много;Лк. 12:47), и в другом месте написано: сильнии сильне истязани будут (7 Господь всех не убоится лица и не устрашится величия, ибо Он сотворил и малого и великого и одинаково промышляет о всех;Прем. 6:7).
Однако же не будет наказывать их вечно. Ибо иное дело быть нечестивым, и иное — грешником. То, что мы истолковали в отношении к язычникам и иудеям, другие объясняют относительно народа и священников, — что в день суда непросвещенный народ, как чернуха и тмин, будет наказан жезлом и тростию, а священники, имевшие ключ знания, будут мучимы наказаниями великими, и это будет по суду Господа, который во всем проявляет дивный совет Свой и истину правосудия, так что от получивших больше и взыщется больше.
Вместо переведеннаго нами: чернуха будет выколачиваться палкой и тмин тростию, LXX, — не знаю, что имея в виду, — перевели: а тмин вкушается с хлебом. И древние греческие толкователи, объясняя еврейский текст, об этих словах умолчали, может быть потому, что не имели, что сказать. А там, где мы применительно к еврейскому поставили: но не во веки молотящий будет молотить его и колеса молотильныя не разотрут его и зубцами своими не раздавят его, LXX применительно не к букве, а к смыслу перевели: ибо Я не во веки разгневаюсь на вас, и голос горечи Моей не сокрушит вас, — указывая на имеющия последовать для грешников облегчения после мук и показывая, что это, как чудесное и дивное, произойдет от Господа. Поэтому грешникам, которые впоследствии имеют быть наказаны, повелевается составить совет и радоваться утешению своему, — не тщетному, как прибавлено LXX, а просто утешению. Ибо Бог никогда не повелевал бы радоваться тщетному утешению Своему, которое не приносило бы им пользы.
Примечания
- Творения блаженного Иеронима Стридонского. Часть 8. Киев, 1882. С. 19-22. (Библиотека творений св. отцов и учителей Церкви западных, издаваемые при Киевской Духовной Академии, Кн. 15.)