Книга пророка Иезекииля, Глава 25, Стих 16

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
за то, так говорит Господь Бог: вот, Я простру руку Мою на Филистимлян, и истреблю Критян, и уничтожу остаток их на берегу моря;
Церковнославянский перевод
тогw2 рaди сі‰ гlетъ ґдwнаі2 гDь: се2, ѓзъ прострY рyку мою2 на и3ноплеме1нники, и3 потреблю2 кри1тzнъ, и3 погублю2 њстaвшыz живyщыz на примо1ріи,
Церковнославянский перевод (транслит)
того ради сия глаголет адонаи Господь: се, аз простру руку мою на иноплеменники, и потреблю критян, и погублю оставшыя живущыя на примории,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Вот за это, — так говорит Господь Бог, — Я обрушу Мою руку на филистимлян, уничтожу керетян, истреблю остальных жителей морского побережья.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
За это, так говорит Господь Бог: вот Я простру руку Мою на Иноплеменников, и истреблю Критян, и погублю остальных, живущих в примории.
Український переклад І. Огієнка
тому так говорить Господь Бог: Ось Я витягну Свою руку на филистимлян, і витну керетян, і вигублю останок морського берега,
English version New King James Version
therefore thus says the Lord God: "I will stretch out My hand against the Philistines, and I will cut off the Cherethites and destroy the remnant of the seacoast.
Latina Vulgata
propterea haec dicit Dominus Deus: Ecce ego extendam manum meam super Palaestinos, et interficiam interfectores, et perdam reliquias maritimae regionis,
Ελληνική (Септуагинта)
διὰ τοῦτο τάδε λέγει Κύριος· ἰδοὺ ἐγὼ ἐκτείνω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ τοὺς ἀλλοφύλους καὶ ἐξολοθρεύσω Κρῆτας καὶ ἀπολῶ τοὺς καταλοίπους τοὺς κατοικοῦντας τὴν παραλίαν·
עברית (масоретский текст)
‫ לָכֵן כֹּה אָמַר אֲדֹנָי יְהוִה הִנְנִי נוֹטֶה יָדִי עַל־פְּלִשְׁתִּים וְהִכְרַתִּי אֶת־כְּרֵתִים וְהַאֲבַדְתִּי אֶת־שְׁאֵרִית חוֹף הַיָּם׃ ‬