Книга пророка Иезекииля, Глава 20, Стих 23

Автор пророк Иезекииль, ок. 591 до Р.Х., Вавилон

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Также, подняв руку Мою в пустыне, Я [поклялся] рассеять их по народам и развеять их по землям
Церковнославянский перевод
И# ѓзъ воздвиго1хъ рyку мою2 на нS въ пусты1ни, є4же расточи1ти | во kзы1цэхъ и3 разсёzти | во странaхъ,
Церковнославянский перевод (транслит)
И аз воздвигох руку мою на ня в пустыни, еже расточити я во языцех и разсеяти я во странах,
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Там, в пустыне, Я поклялся им, что рассею их среди народов, разметаю по странам,
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И Я поднял на них руку Мою в пустыне, чтобы расточить их по народам и: разсеять их по странам,
Перевод А.С. Десницкого
Я поклялся в пустыне, что рассею их среди народов, разгоню по разным странам,
Український переклад І. Огієнка
Та й Я, прирікаючи, підніс їм Свою руку на пустині, щоб розпорошити їх серед народів і порозсипати їх по краях,
English version New King James Version
Also I raised My hand in an oath to those in the wilderness, that I would scatter them among the Gentiles and disperse them throughout the countries,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐξῇρα τὴν χεῖρά μου ἐπ’ αὐτοὺς ἐν τῇ ἐρήμῳ τοῦ διασκορπίσαι αὐτοὺς ἐν τοῖς ἔθνεσι καὶ διασπεῖραι αὐτοὺς ἐν ταῖς χώραις,
Latina Vulgata
Iterum levavi manum meam in eos in solitudine, ut dispergerem illos in nationes, et ventilarem in terras,
עברית (масоретский текст)
‫ גַּם־אֲנִי נָשָׂאתִי אֶת־יָדִי לָהֶם בַּמִּדְבָּר לְהָפִיץ אֹתָם בַּגּוֹיִם וּלְזָרוֹת אוֹתָם בָּאֲרָצוֹת׃ ‬