Книга пророка Иезекииля, Глава 16, Стих 62

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Я восстановлю союз Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,
Церковнославянский перевод
и3 возстaвлю ѓзъ завётъ мо1й съ тобо1ю, и3 ўвёси, ћкw ѓзъ гDь:
Церковнославянский перевод (транслит)
и возставлю аз завет мой с тобою, и увеси, яко аз Господь:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Я буду соблюдать Мой договор с тобою, и поймешь ты, что Я — Господь.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И Я возстановлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Господь,
Перевод А.С. Десницкого
Я буду хранить союз с тобой, и будешь знать, что Я – ГОСПОДЬ.
Новый русский перевод (Biblica)
Я восстановлю Свой союз с тобой, и ты узнаешь, что Я – Господь,
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
Я, Я восставлю завет Мой с тобою, и узнаешь, что Я Иегова,
Перевод проф. А. А. Олесницкого
Я возставлю завет Мой с тобою, Чтобы ты знала, что Я Иегова,
Український переклад І. Огієнка
І відновлю Я Свого заповіта з тобою, і ти пізнаєш, що Я Господь,
Український переклад І. Хоменка
Я встановлю з тобою мій союз, і ти взнаєш, що я, - Господь,
Український переклад П. Куліша
І поновлю вмову мою з тобою, й взнаєш, що я - Господь,
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Я аднаўлю спрымірэнства Маё з табою, і ўведаеш, што Я - Гасподзь,
ბიბლია ძველი ქართულით
და აღვადგინო მე აღთქმაჲ ჩემი შენ თანა და სცნა, ვითარმედ მე ვარ უფალი,
English version New King James Version
And I will establish My covenant with you. Then you shall know that I am the Lord,
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
Я Сам заключу завет Мой с тобою, и узнáешь, что Я Господь,
Deutsche Luther Bibel (1912)
Sondern ich will meinen Bund mit dir aufrichten, daß du erfahren sollst, daß ich der Herr sei,
Biblia Española Nacar-Colunga
Yo renovaré mi alianza contigo, y sabrás que yo soy Yavé,
Biblia ortodoxă română
Voi innoi asezamantul Meu cu tine si vei cunoaste ca Eu sunt Domnul,
Traduction française de Louis Segond (1910)
J'établirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Éternel,
Traduzione italiana (CEI)
io ratificherò la mia alleanza con te e tu saprai che io sono il Signore,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
E estabelecerei o meu pacto contigo, e saberás que eu sou o Senhor;
Polska Biblia Tysiąclecia
Odnowię bowiem moje przymierze z tobą i poznasz, że Ja jestem Pan,
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Seninle yeniden antlaşma yapacağım, benim RAB olduğumu anlayacaksın.
Српска Библија (Светосавље)
И ја ћу утврдити свој завјет с тобом, и познаћеш да сам ја Господ.
Българска синодална Библия
Аз ще възстановя Моя съюз с тебе, и ще познаеш, че Аз съм Господ,
Český překlad
Ja ustavim svou smlouvu s tebou. I poznas, ze ja jsem Hospodin,
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἀναστήσω ἐγὼ τὴν διαθήκην μου μετὰ σοῦ, καὶ ἐπιγνώσῃ ὅτι ἐγὼ Κύριος,
Latina Vulgata
Et suscitabo ego pactum meum tecum, et scies quia ego Dominus:
עברית (масоретский текст)
‫ וַהֲקִימוֹתִי אֲנִי אֶת־בְּרִיתִי אִתָּךְ וְיָדַעַתְּ כִּי־אֲנִי יְהוָה׃ ‬