Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Иоанн Златоуст святитель

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 1-1

Горе мне, яко исчезает души моя над убиенными1. Обыдите пути Иерусалимския. Видишь ли, что не ввергает в отчаяние? Смотри, как Бог защищается и не поручает другим разыскивания. Вы сами, подвергшиеся страданиям, говорит, разыщите. Не другому поручаю это дело, не врагу, не неприятелю, не тому, кто не думает и не заботится о ваших дедах, а вам самим, переносящим труды и несчастия. И чтобы опять не расслабить, обыдите, говорит, так как бедствия приближаются, и повелевает произвесть тщательное разыскание. Речь о подлежащих приговору, когда были между ними праведные, как Иеремия, сыновья Рихава, бывшие священники, и Авдемелех эфиоплянин. Итак говорит о священниках, царях, лжепророках и народе.

Примечания

    *1 В Славян. Б., согласно с обычным разделением греческого перевода на главы, слова эти относятся к 31-му ст. 4-й главы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 2-2

Живет Господь, глаголют, сего ради не во лжах ли кленутся? Не достаточно, говорит, клясться, но нужно не нарушать клятвы. Видишь, что Бог всюду ищет не своего только, но и (блага) ближних. Подумай, какое (зло) ложная клятва, как погубило целый город. Ведь клянущийся не Богом, а может быть демонами, (наносит) этим великое оскорбление, как и здесь, когда мы пользуемся клятвой ко вреду других. То есть, нарушают клятву, считая ни во что божбу Мною, и, удостоверяя Моим именем, злоупотребляют этим для совершения худых дел.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 3-3

Господи, очи твои на веру. То есть, око Твое не взирает ни на что противное. Чист Твой суд. Великое обвинение и свидетельство о крайней бесчувственности. То есть, точно все знаешь и истинны слова Твои. Бил еси их и не поболеша: признак бесчувственных людей, каким был фараон. (Это сказано для того), чтобы показать, что не имеет оправдания (οὐ προφαοιζόμενος). Об этом говорит: обыдите, и, на основании прежних (событий), указывает на Свое попечение. Что значит: сокрушил еси? Всех поразил, большую часть их истребил, и при этом не вразумились. А ничто из того, что нужно для тебя, не было опущено. Везде (имеется в виду) произволение, а не природа, когда (говорится): не хотел (οὐκ ἠθέλησας)1 обратитися. Смотри на развращение, обратившееся в природу.

Примечания

    *1 В древних сп. греч. перевода читается: οὐκ ηθέλησαν = не хотеша, как и в Слав. Б.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 4-4

Аз же рех: негли убози суть1, того ради не возмогоша. И каким препятствием могла бы служить бедность? Не об этом говорит, а устраняет отговорку многих, показывая, что не бедность служила для них препятствием. Тому, кто думает возражать нам, как убежавший не сам по себе, предуказал бедность2. По бедности многие делают это и, желая иметь пропитание, увлекаются в нечестие. Того ради не возмогоша, то есть, не могли противостоять бедности и достигнуть любомудрия; обольстившись, не познали пути Божия.

Примечания

    *1 Читаемому здесь в Слав. Б. (и буии) нет соответствующего в тексте Патрологии, как и в древн. сп. перевода 70; оно почерпнуто из латинского перевода или еврейского текста. *2 Πρὸς τόν μέλλοντα ἀνθυποφέρειν ἡμῖν, οὔτε ἀφ᾽ ἑσυτοῦ φυγῶν, προσῖπε τήν πενίαν. Если вместо οὔτε ἀφ᾽ ἑσυτοῦ читать: ὡς οὐκ αφ᾽ ἑσυτοῦ, как предлагает издатель Патрологии, смысл остается неясным.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 4-4

TREAT THE IMPIOUS MERCIFULLY. CHRYSOSTOM: Paul says about those who live in piety and prosperity, “I thank God that in every way you were enriched in him with all speech and all knowledge.” And to those who are impious, the blessed Jeremiah says, “Maybe they are poor. For this reason, they could not hear the word of the Lord.” Do you see that he calls poor those who have distanced themselves from piety? Therefore, God is merciful to those who sin because they are spiritually poor, and he places demands on those who act justly because they are spiritually rich. To the former he gives freely, on account of their poverty. From the latter he collects with great care, on account of their wealth of piety. That which he does to the righteous and to sinners, he does to both the rich and the poor. HOMILIES ON REPENTANCE AND ALMSGIVING 7.3.8.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 5-5

Пойду к державным. Но и богатые — тоже, так как ни богатство, ни бедность не служит препятствием к этому. Смотри, как всюду уничтожает отговорки. То есть, направился я к знатным и царям, думая, что, может быть, они окажут послушание закону. А нашел, что все вместе уклонились к худшему и отвергли владычество Божие и хранение закона, — игом называет владычество, а узами — установленные законы, которыми, как некоторою руководящею нитью, должны были пользоваться в своей жизни находившиеся под законом. Если бедность для этих служит пособием (ἐφόδιον)1, то богатство должно было сделать тех лучшими. Но никто ни из этих, ни из тех не был лучшим.

Примечания

    *1 Или — по смыслу — препятствием; вместо ἐφόδιον нужно, вероятно, читать здесь ἐμπόδιον.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

Сего ради порази их лев от дубравы. Говорит о всех зверях, а не только о львах; обнимает (мыслию) всех зверей. Таким образом делает все, чтобы увеличить страх, и говорит не как о будущем, а как о совершившемся. Вавилонский. Волк и рысь (относятся) в Феглафасару. (Разумеется) ненасытимость, беспомощность, когда он1 без опасения может доходить до домов, желая не только устрашить, но и опустошить. Волк, может быть, впрочем — Сенахирим, произведший только хищение и не сделавший ничего (другого); а иной под рысью разумеет Антиоха.

Примечания

    *1 Он, т. е., волк.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-7

О чем от сих милосерд буду тебе? Сынове твои оставиша мя. Здесь обвиняет не в том, что поступали нечестиво, и не в том, что отвратились, а в том, что многократно поступали нечестиво и безумно отвратились. Тяжко — и однажды согрешить, а продолжать (грешить), прилагать (одни грехи к другим) — еще ужаснее. Согрешил ли еси, не приложи ктому, и о прежних твоих помолися (Сир. 21:1). Смотри по каждому наказанию всюду представляемые оправдания и ход речи, прерываемый так, как будто кто кого наказывает. Потом, прерывая речь, оправдывает себя и таким образом всецело во всем пророк утешается (εὐφραίνεται)1 угрозой и защищением. Насытих их, и прелюбодействоваша. Видишь ли распутство, нечистоту, происшедшую вследствие благополучия? Что скажешь? На что могут жаловаться? На недостаток необходимого? Однако было такое изобилие, что прелюбодействуют и остаются в домах блудниц.

Примечания

    *1 Вместо εὐφραίνεται не следует ли читать ἐχρήσατο=пользовался?

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 8-8

Кони женонеистовни. Смотри, как изобразил удовольствие. Смотри, как впали в непотребство, позорящее самую природу. Смотри на бесстыдное совокупление, свойственное животным. В еврейском (тексте), говорят, не находится слово: „влекомые" (έλκόμενοι)1, но то можно выводить, что они водились похотью.

Примечания

    *1 В большинстве древних сп. перевода 70-ти не читается здесь έλκόμενοι как и в Слав. Б. нет ему соответствующего; оно находится в некоторых, напр. в Маршалианском сп.
*** Что может быть хуже такой нечистоты? Они, не как люди, совокуплялись с женами друг друга; потому он и назвал такое неистовство их ржанием. И не в блуде только он обвиняет их, но и в прелюбодеянии, которое притом совершалось так бесстыдно, как у бессловесных животных.

Источник

Толкование на Псалом 8

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 8-8

EXCESS OF FOLLY. CHRYSOSTOM: Some are so cold and senseless that they are always looking only for the things that are here and saying such things as, “Let me enjoy all the present things for a time, and then I will consider things out of sight. I will gratify my belly. I will be a slave to pleasures. I will make full use of the present life; give me today, and take tomorrow.” What foolishness! How are these people any different from goats and swine? For if the prophet allows that they are not to be considered human when they “neigh after their neighbor’s wife,” who shall blame us for considering them to be goats and swine and more insensible than donkeys when they hold as uncertain those things that, in the end, are even more evident than what we see? HOMILIES ON THE GOSPEL OF MATTHEW 13.7.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 10-10

Взыдите. Окончания же не сотворите. Оставьте остатки города, чтобы для отводимых в плен было основание к возвращению; поэтому предсказывает, чтобы, когда увидят разрушающих не до основания, приписали это не человеколюбию их, а божественному запрещению.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-11

Преступлением до преступил есть на мя. Если — Господни суть, то почему подвергся (πέπονθε) этому? Ради жителей, потому что они преступили. То есть, они преступили заветы со Мною и совершенно уклонились в нечестие.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 12-12

Солгаша Господу и рекоша: не суть сия. Подумай, какое зло: не верили, когда угрожал; не верили, когда наказывал и карал. Многие и в настоящее время говорят тоже о геенне, не веруя Богу. Дом Израилев и дом Иудин солгаша.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 13-13

Пророцы наши быша на ветр. Они, проповедуя то, что нравилось, не дозволяли им сделаться когда-либо лучшими. То есть, не ожидают никакого бедствия, а многие говорят, что и пророки напрасно говорили, и умерли, и не открывали божественных намерений о нас. Тако будет им, то есть, сходно с теми и вы говорите, считающие себя пророками. Как тогда, когда те предсказывали, государство не подверглось никакому бедствию, так и теперь не подвергнется.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 14-14

Сего ради. Се аз даю словеса моя во уста твоя огнь. Указывает на быстроту, с какой все предастся огню.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 15-15

Се аз наведу на вас язык издалеча. Так что и молитвою не достигнут какой-либо милости. Слова: и старый показывают, что (это — народ) и древний, и страшный и что приходить не по собственному побуждению (οὐκ οἴκοθεν), — потому что в такое время не могли бы успокоиться и опять уйти.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-16

И поядят жатву вашу. Говорит о времени нападения: когда надеетесь наслаждаться плодами, тогда те придут и опустошат землю; и хлебы ваши вместо: истребят запасы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 19-19

И будет, егда речете: почто. И то служит признаком большой бесчувственности, что, пострадав, говорят: почто сотвори? Однако тогда благовременно будет внушение. Поэтому говорит: тако послужите богом чуждим в земли не вашей; этим опять угрожает.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 20-20

Возвестите сия дому Иаковлю. Опять напоминает о предках, чтобы хотя таким образом обратились. Опять дает видеть этого патриарха, чудного и великого мужа, называя дом Иакова и дом Иуды, чтобы ты знал, как велика сила Божия, как чрез одного родоначальника воздвиг целые города, племена и народы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-21

Слышите сия людие. Для чего употребляет укоризненное слово? Укоризною хочет поднять павших. Нет худшего наказания, чем то, которое состоит в незнании Бога. Иже имеюще очи не видите, и уши, и не слышите. Называет только те чувства, которые, преимущественно перед другими, ведут к богопознанию и в которых мы имеем нужду.
Preloader