Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Иоанн Златоуст святитель

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 1-1

Востани. Для чего приводит, его в скудельничий дом? Так как они говорили: «где слово Божие? Пусть придет» и думали, что он не может (привести в исполнение), то приводить его туда. Но для чего нужно было действие? Не мог ли сказать подобно скудельнику: не возмогу? Но вид (действия) делал слово более достоверным и сильным.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 3-3

И снидох. Что значит переделка? То, что и павших вас могу восстановить. Так легко Мне все делать.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 3-6

GOD CAN RESTORE THE BROKEN PEOPLE. CHRYSOSTOM: When, therefore, God speaks of an irremediable calamity, he does not say vessels of the potter, but an earthen vessel. When, for instance, he wished to teach the prophet and the Jews that he delivered up the city to an irremediable calamity, he bade him take an earthen wine vessel, and crush it before all the people and say, “Thus shall this city be destroyed, be broken in pieces.” But when he wishes to hold out good hopes to them, he brings the prophet to a pottery and does not show him an earthen vessel but shows him a vessel of clay, which was in the hands of the potter, falling to the ground. He brings him to saying, “If this potter has taken up and remodeled his vessel that has fallen, shall I not much rather be able to restore you when you have fallen?” It is possible therefore for God not only to restore those who are made of clay, through the washing of regeneration, but also to bring back again to their original state, on their careful repentance, those who have received the power of the Spirit and have fallen from grace into ruin. INSTRUCTIONS TO CATECHUMENS 1.4.

 

GOD IS THE POTTER. CHRYSOSTOM: What do you mean, Paul? Am I to be subject to God in the same way the clay is to the potter? Yes, Paul says. For the distance between God and man is as great as the distance between the potter and the clay. Rather the distance is not merely as great but much greater. The potter and the clay are of one and the same substance. It is just as Job said: “I admit it as for those who dwell in houses of clay, because we are ourselves formed from the same clay.” If a man seems more beautiful to look upon than clay, this difference was not produced by a change of nature but by the wisdom of the craftsman. Why? Because you are no different from the clay. If you refuse to believe this, let the coffins and the cremation urn convince you. And you will know that this is the truth if you have gone to visit the tombs of your ancestors. Therefore, there is no difference between the clay and the potter. AGAINST THE ANOMOEANS 2.35-36.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

Се якоже брение. И вы упали, могу вас восстановить.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-7

Наконец возглаголю. Должно ли исполниться, если Я однажды сказал? Для вас есть надежда спасения, если будете внимательны к себе и изменитесь. Поэтому не полагайтесь на блага (обещанные) отцам вашим, ни отчаивайтесь вследствие бедствий, объявленных вам. Для чего еще творю?

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 9-10

Эта глава полезна для обличения иудеев, когда они станут говорить, что Бог обе­щал им блага, потому что они, не уверовав в Господа на­шего Иисуса Христа, сами сделались виновниками своих бед­ствий.

Источник

Обозрение книг Ветхого Завета.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-11

Еще мыслю? Даю вам время для покаяния.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 12-12

И рекоша. Что может быть хуже этого?

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 13-13

Яже сотвори зело дева Израилева. Как тому необходимо быть, так необходимо — и вам; это было даже гораздо более необходимо, чем физическое (явление), и не может быть иначе.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 14-14

Еда оскудеют от камене сосцы или снег от Ливана? Еда уклонится вода зелно ветром носимая? Камнем была некоторая вершина, называвшаяся Масти. Итак, говорит, что как не возможно то, чтобы оттуда прекратилась вода, или Ливанский снег, и чтобы сильно несущейся воде кто-либо воспрепятствовал течь по прямому направлению, так и парод непрерывно грешил и сильно беззаконничал.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 15-15

Понеже забыта мене. Не так удивительно то, если отступает, как это. Когда нет пользы от отступления, как оно может быть неудивительным? И изнемогут на путех своих и на стезях вечных, еже взыти на стези, не имущия пути. Стези, то есть, наследие земли. Итак, изнемогши, они выйдут, говорит, отсюда, чтобы пойти чуждым путем, то есть, путем плена.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-16

И во звиздание вечное: всяк, иже прейдет по ней, почудится и покивает главою своею Это действительно и произошло с ними; вступили на такой пустынный, тяжкий путь, что все качали головами. Когда бывает большое несчастие, выражаем (это) не словом, а свистом и качанием головы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 17-17

Якоже ветр палящий рассею их пред враги их. Как в жаркое время горячий ветер сильно жжет нежные (растения), так погублю иудеев.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 18-18

И рекоша: приидите и умыслим на Иеремию совет, ибо не погибнет закон от священника, ни совет от премудраго, ни слово от пророка: приидите и поразим его языком, и не вонмем всем словесем его. О чем говорит, состоит в следующем. Сказали, говорит, сами в себе, что не может погрешить слово пророка, как и изречение священника, так как произносит решение чрез так называемый ефод. Итак, говорит, чтобы, выступая с обличением нас, не обличал беззаконий и не говорил с несчастиях, подстережем и убьем его. Поразим его языком, то есть, найдем у него грех, или против Бога или против царя, чтобы благовидно произнести над ним приговор. Смотри, как верили словам. О, безумие! Давший такую силу пророку и священнику не тем ли более защитит его? Убиваешь врача, учителя, руководителя; погашаешь свет, чтобы не видеть, как порицает? «И послушаем слов из уст его»*. Говорит следующее. Прекратим его голос и вырвем язык; остановим обличение, удержим обвинителя. О чем возглашает Иеремия? Вы желаете не слышать об этом? Перестаньте делающие то, в чем обвиняет вас пророк. Теперь они поступают так, как если бы какой-либо больной не сердился на себя за то, что по небрежности заболел лихорадкой, а гнал бы от себя и отворачивался от тех, которые порицают его и указывают, как прекратить болезнь. *Καὶ ἀκουσόμεθα τῶν λόγων ἐκ στόματος αῦτοῦ. Довольно сходно с этим читаются эти слова в древ. Ватикан. и других греч. сп. Славянский перевод: и не вонмем всем словесем его соответствует из древних греч. сп. Маршалианскому, или переводу блаж. Иеронима.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 20-20

Еда воздаются злая за благая. Большая злоба, сильное зверство, крайний предел испорченности. Если нам повелено не воздавать злом за зло, а добром за зло; если не облагодетельствованный, причиняющий обиды, несправедлив, то оказывающийся таким после (полученных) благодеяний к какому месту имеет быть приурочен? Злоба таких превосходит, говорит, природу: непотребство их выше всякой меры. Яко глаголаша словеса на душу мою и мучительство свое сокрыта ми. То есть, скрывши наказание, явились, как друзья. А некоторые говорили, что тайно привели к нему женщину, но говорили напрасно, так как пророк не умолчал бы об этом. Помяни, Господи (Κύριε)*. Какое благодеяние может быть больше того, как желать примирить с ними разгневанного Бога? Но не хотели. * Слово: Господи же читается в греч. сп., как и в Слав. Библии.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-21

Сего ради даждь сыны их. Затем молит о тяжком наказании их, потому что таковым надлежало погибнуть. Многократно подвергаясь козням, не переставал (увещевать), но не имел успеха. Да будут жены... Молит о совершенном истреблении некоторых, чтобы, оставаясь, не причинили вреда прочим; просит и о том, чтобы был вопль, чтобы очевидным было несчастие.
Preloader