Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Иоанн Златоуст святитель

Стих 0

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 1-1

Востани. Для чего приводит, его в скудельничий дом? Так как они говорили: «где слово Божие? Пусть придет» и думали, что он не может (привести в исполнение), то приводить его туда. Но для чего нужно было действие? Не мог ли сказать подобно скудельнику: не возмогу? Но вид (действия) делал слово более достоверным и сильным.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 3-3

И снидох. Что значит переделка? То, что и павших вас могу восстановить. Так легко Мне все делать.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 6-6

Се якоже брение. И вы упали, могу вас восстановить.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 7-7

Наконец возглаголю. Должно ли исполниться, если Я однажды сказал? Для вас есть надежда спасения, если будете внимательны к себе и изменитесь. Поэтому не полагайтесь на блага (обещанные) отцам вашим, ни отчаивайтесь вследствие бедствий, объявленных вам. Для чего еще творю?

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 9-10

Эта глава полезна для обличения иудеев, когда они станут говорить, что Бог обе­щал им блага, потому что они, не уверовав в Господа на­шего Иисуса Христа, сами сделались виновниками своих бед­ствий.

Источник

Обозрение книг Ветхого Завета.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 11-11

Еще мыслю? Даю вам время для покаяния.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 12-12

И рекоша. Что может быть хуже этого?

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 13-13

Яже сотвори зело дева Израилева. Как тому необходимо быть, так необходимо — и вам; это было даже гораздо более необходимо, чем физическое (явление), и не может быть иначе.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 14-14

Еда оскудеют от камене сосцы или снег от Ливана? Еда уклонится вода зелно ветром носимая? Камнем была некоторая вершина, называвшаяся Масти. Итак, говорит, что как не возможно то, чтобы оттуда прекратилась вода, или Ливанский снег, и чтобы сильно несущейся воде кто-либо воспрепятствовал течь по прямому направлению, так и парод непрерывно грешил и сильно беззаконничал.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 15-15

Понеже забыта мене. Не так удивительно то, если отступает, как это. Когда нет пользы от отступления, как оно может быть неудивительным? И изнемогут на путех своих и на стезях вечных, еже взыти на стези, не имущия пути. Стези, то есть, наследие земли. Итак, изнемогши, они выйдут, говорит, отсюда, чтобы пойти чуждым путем, то есть, путем плена.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 16-16

И во звиздание вечное: всяк, иже прейдет по ней, почудится и покивает главою своею Это действительно и произошло с ними; вступили на такой пустынный, тяжкий путь, что все качали головами. Когда бывает большое несчастие, выражаем (это) не словом, а свистом и качанием головы.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 17-17

Якоже ветр палящий рассею их пред враги их. Как в жаркое время горячий ветер сильно жжет нежные (растения), так погублю иудеев.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 18-18

И рекоша: приидите и умыслим на Иеремию совет, ибо не погибнет закон от священника, ни совет от премудраго, ни слово от пророка: приидите и поразим его языком, и не вонмем всем словесем его. О чем говорит, состоит в следующем. Сказали, говорит, сами в себе, что не может погрешить слово пророка, как и изречение священника, так как произносит решение чрез так называемый ефод. Итак, говорит, чтобы, выступая с обличением нас, не обличал беззаконий и не говорил с несчастиях, подстережем и убьем его. Поразим его языком, то есть, найдем у него грех, или против Бога или против царя, чтобы благовидно произнести над ним приговор. Смотри, как верили словам. О, безумие! Давший такую силу пророку и священнику не тем ли более защитит его? Убиваешь врача, учителя, руководителя; погашаешь свет, чтобы не видеть, как порицает? «И послушаем слов из уст его»*. Говорит следующее. Прекратим его голос и вырвем язык; остановим обличение, удержим обвинителя. О чем возглашает Иеремия? Вы желаете не слышать об этом? Перестаньте делающие то, в чем обвиняет вас пророк. Теперь они поступают так, как если бы какой-либо больной не сердился на себя за то, что по небрежности заболел лихорадкой, а гнал бы от себя и отворачивался от тех, которые порицают его и указывают, как прекратить болезнь. *Καὶ ἀκουσόμεθα τῶν λόγων ἐκ στόματος αῦτοῦ. Довольно сходно с этим читаются эти слова в древ. Ватикан. и других греч. сп. Славянский перевод: и не вонмем всем словесем его соответствует из древних греч. сп. Маршалианскому, или переводу блаж. Иеронима.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 20-20

Еда воздаются злая за благая. Большая злоба, сильное зверство, крайний предел испорченности. Если нам повелено не воздавать злом за зло, а добром за зло; если не облагодетельствованный, причиняющий обиды, несправедлив, то оказывающийся таким после (полученных) благодеяний к какому месту имеет быть приурочен? Злоба таких превосходит, говорит, природу: непотребство их выше всякой меры. Яко глаголаша словеса на душу мою и мучительство свое сокрыта ми. То есть, скрывши наказание, явились, как друзья. А некоторые говорили, что тайно привели к нему женщину, но говорили напрасно, так как пророк не умолчал бы об этом. Помяни, Господи (Κύριε)*. Какое благодеяние может быть больше того, как желать примирить с ними разгневанного Бога? Но не хотели. * Слово: Господи же читается в греч. сп., как и в Слав. Библии.

Толкование на группу стихов: Иер: undefined: 21-21

Сего ради даждь сыны их. Затем молит о тяжком наказании их, потому что таковым надлежало погибнуть. Многократно подвергаясь козням, не переставал (увещевать), но не имел успеха. Да будут жены... Молит о совершенном истреблении некоторых, чтобы, оставаясь, не причинили вреда прочим; просит и о том, чтобы был вопль, чтобы очевидным было несчастие.
Preloader