Книга пророка Даниила, Глава 1, Стих 7

Синодальный перевод
Синодальный перевод
И переименовал их начальник евнухов - Даниила Валтасаром, Ананию Седрахом, Мисаила Мисахом и Азарию Авденаго.
Церковнославянский перевод
И# возложи2 и5мъ и3менA старёйшина є3vнyхwвъ: даніи1лу валтасaръ, и3 ґнaніи седрaхъ, и3 місаи1лу місaхъ, ґзaріи же ґвденагw2.
Церковнославянский перевод (транслит)
И возложи им имена старейшина евнухов: даниилу валтасар, и анании седрах, и мисаилу мисах, азарии же авденаго.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Начальник евнухов дал им другие имена: Даниилу дал имя Белтешаццар, Анании — Шадрах, Мисаилу — Мешах, а Азарии — Авед-Него.
Перевод проф. П.А. Юнгерова
И дал им старейшина евнухов имена: Даниилу — Валтасар, и Анании — Седрах, и Мисаилу — Мисах, Азарии же Авденаго.
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
И дал им начальник евнухов другие имена; и Даниила наименовал Велтешацаром, и Ананию Шадрахом, и Мисаила Мешахом, и Азарию Аведнегом.
Перевод проф. А. А. Олесницкого
И дал им начальник евнухов особенныя имена: Даниилу дал имя Белтешацар, Анании Шадрах, Мисаилу Мешах и Азарии Авед-Негò.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
И возложил им старейшина имена, ведь Даниилу Валтасар, же Анании Седрах, и Мисаилу Мисах, и Азарии Авденаго.
Український переклад І. Огієнка
А начальник евнухів дав їм інші імена, і дав Даниїлові ім'я Валтасар, а Ананії Шадрах, а Мисаїлові Мешах, а Азарії Авед-Неґо.
Український переклад І. Хоменка
Старший над скопцями надав їм імена: Даниїлові Валтасар, Ананії Седрах, Мисаїлові Мисах, Азарії ж - Авденаго.
Український переклад П. Куліша
І поперемінював їм старший над сьвітличниками імення - Даниїлові на Валтасара, Ананїї на Седраха, Мисаїлові на Мисаха й Азарії на Авденаго.
Беларускі пераклад В. Сёмухі
І пераназваў іх начальнік еўнухаў - Данііла Валтасарам, Ананію Сэдрахам, Місаіла Місахам і Азарыю Аўдэнагам.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ზედ დაჰსხნა მათ საჭურისთმთავარმან სახელნი დანიელსა - ვალტასარ, და ანანიასა სედრაქ, და მისაილსა - მისაქ, და აზარიასა აბედნაქო.
English version New King James Version
To them the chief of the eunuchs gave names: he gave Daniel the name Belteshazzar; to Hananiah, Shadrach; to Mishael, Meshach; and to Azariah, Abed-Nego.
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
И переименовал их начальник царедворцев, и назвал Даниила Валтасаром, Ананию Седрахом, Мисаила Мисахом и Азарию Авденаго.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Und der oberste Kämmerer gab ihnen Namen und nannte Daniel Beltsazar und Hananja Sadrach und Misael Mesach und Asarja Abed-Nego.
Biblia Española Nacar-Colunga
a los cuales el jefe de los eunucos puso por nombre: a Daniel, Baltasar; a Ananías, Sidraj; a Misael, Misaj, y a Azarías, Abed-Nego.
Biblia ortodoxă română
Si capetenia famenilor le-a dat nume si a chemat pe Daniel, Beltsatar, pe Anania, Sadrac, pe Misael, Mesac si pe Azaria, Abed-Nego.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le chef des eunuques leur donna des noms, à Daniel celui de Beltschatsar, à Hanania celui de Schadrac, à Mischaël celui de Méschac, et à Azaria celui d'Abed Nego.
Traduzione italiana (CEI)
però il capo dei funzionari di corte chiamò Daniele Baltazzàr; Anania Sadràch; Misaele Mesàch e Azaria Abdènego.
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Mas o chefe dos eunucos lhes pôs outros nomes, a saber: a Daniel, o de Beltessazar; a Hananias, o de Sadraque; a Misael, o de Mesaque; e a Azarias, o de Abednego.
Polska Biblia Tysiąclecia
Nadzorca służby dworskiej nadał im imiona, Danielowi - Belteszassar, Chananiaszowi - Szadrak, Miszaelowi - Meszak, Azariaszowi zaś Abed-Nego.
Kutsal Kitap Türkçe Yeni Çeviri
Saray görevlilerinin yöneticisi onlara yeni adlar koydu. Daniel'e Belteşassar, Hananya'ya Şadrak, Mişael'e Meşak, Azarya'ya Abed-Nego adını verdi.
Българска синодална Библия
Тогава началникът на скопците ги преименува: Даниила нарече Валтасар, Анания - Седрах, Мисаила - Мисах и Азария - Авденаго'.
Český překlad
Velitel dvoranu jim zmenil jmena: Danielovi dal jmeno Beltsasar, Chananjasovi Sadrak, Misaelovi Mesak a Azarjasovi Abed-nego.
Ελληνική (Септуагинта)
καὶ ἐπέθηκεν αὐτοῖς ὁ ἀρχιευνοῦχος ὀνόματα τῷ Δανιὴλ Βαλτάσαρ καὶ τῷ ᾿Ανανίᾳ Σεδρὰχ καὶ τῷ Μισαὴλ Μισὰχ καὶ τῷ ᾿Αζαρίᾳ ᾿Αβδεναγώ.
Latina Vulgata
Et imposuit eis praepositus eunuchorum nomina: Danieli, Baltassar; Ananiae, Sidrach; Misaeli, Misach; et Azariae, Abdenago.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיָּשֶׂם לָהֶם שַׂר הַסָּרִיסִים שֵׁמוֹת וַיָּשֶׂם לְדָנִיֵּאל בֵּלְטְשַׁאצַּר וְלַחֲנַנְיָה שַׁדְרַךְ וּלְמִישָׁאֵל מֵישַׁךְ וְלַעֲזַרְיָה עֲבֵד נְגוֹ׃ ‬