Книга Иова, Глава 27, Стих 19

Автор неизвестен, XV в. до Р.Х., возможно Аравия

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
ложится спать богачом и таким не встанет; открывает глаза свои, и он уже не тот.
Церковнославянский перевод
Богaтый ќснетъ и3 не приложи1тъ, џчи свои2 tве1рзе, и3 нёсть.
Церковнославянский перевод (транслит)
Богатый уснет и не приложит, очи свои отверзе, и несть.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
уснет он богачом, да и только: поутру глаза откроет — все исчезло.
Перевод С.С. Аверинцева
уснет богачом, но встанет нищ; откроет глаза - и нет ничего!
Перевод проф. П.А. Юнгерова
Ляжет он богачем, но не встанет (таковым), откроет глаза свои, и нет (ничего).
Український переклад І. Огієнка
він лягає багатим, та більше не зробить того: свої очі відкриє й немає його...
English version New King James Version
The rich man will lie down, But not be gathered up; He opens his eyes, And he is no more.
Latina Vulgata
Dives, cum dormierit, nihil secum auferet: aperiet oculos suos, et nihil inveniet.
Ελληνική (Септуагинта)
πλούσιος κοιμηθήσεται καὶ οὐ προσθήσει, ὀφθαλμοὺς αὐτοῦ διήνοιξε, καὶ οὐκ ἔστι.
עברית (масоретский текст)
‫ עָשִׁיר יִשְׁכַּב וְלֹא יֵאָסֵף עֵינָיו פָּקַח וְאֵינֶנּוּ׃ ‬