Читать толкование: К Титу послание ап. Павла, Глава 1, стих 12. Толкователь — Афанасий Великий святитель

Толкование на группу стихов: Тит: undefined: 12-12

А еретик, хотя употребляет и из Писаний взятые речения, при всем этом, как человек подозрительный и растленный умом, услышит от Духа: Что ты проповедуешь уставы Мои и берешь завет Мой в уста твои (Пс. 49:16)? Так дьяволу, хотя говорил он из Писаний, Спаситель заградил уста. А блаженный Павел, хотя говорит заимствованное у внешних: критяне всегда лживы (Тит. 1:12); мы Его и род (Деян. 17:28)1; худые сообщества развращают добрые нравы (1 Кор. 15:33)2, однако же, как святой, содержит благочестную мысль и, имея ум Христов (1 Кор. 2:16), есть учитель язычников в вере и истине (1 Тим. 2:7).

Примечания

    *1 Цитата из Арата (315-240 до н.э.), стоического поэта родом из Сицилии, которого Павел цитирует в своем обращении к Афинскому ареопагу Деян. 17:28. Проповедуя о Боге, создавшем мир и людей, апостол говорит: ибо мы Им живем и движемся и существуем, как и некоторые из ваших стихотворцев говорили: "мы Его и род"(Деян. 17:28), перефразируя отрывок из поэмы Арата Phaenomena 5, где данные слова обращены к Зевсу. - Прим. ред. *2 Фраза худые сообщества развращают добрые нравы (1 Кор. 15:33), заимствована из комедии "Таис" (Thais, Frg. 218) греческого драматурга Менандра (342-291 до н.э.). Поскольку афоризмы Менандра были популярны в народе, ученые считают, что использование данной фразы Павлом не обязательно свидетельствует о том, что апостол был знаком с самим произведением драматурга. - Прим. ред.

Источник

Послание о соборах, бывших в Аримине Италийском и в Селевкии Исаврийской 3.39. TLG 2035. 010, 39.3.14.1.
Preloader