Читать толкование: К Галатам послание ап. Павла, Глава 4, стих 6. Толкователь — Августин Иппонийский блаженный

Толкование на группу стихов: Гал: undefined: 6-6

Павел употребил два слова так, чтобы второе поясняло первое, ибо Авва значит Отец. Понятно, что он изящно, и не без оснований, соединил слова из двух языков, означающие одно и то же. Сделано это ради народа, призванного из иудеев и из язычников в единство веры, чтобы еврейское слово для иудеев и греческое слово для язычников, благодаря их одинаковому значению, относились к единой вере и единому Духу.

Источник

Августин Иппонский, Изложение Послания к Галатам 31. Cl. 0282, 31.97.3.

Толкование на группу стихов: Гал: undefined: 6-6

Неужели есть два Духа: один — Отца, другой — Сына? Нет, ко­нечно! Ибо одно тело, сказал он, говоря о Церкви, и тут же добавил: и один дух (см. Еф. 4:4). Смотри, каким образом он здесь утверждает Троицу. Он го­ворит: как вы призваны к одной надежде вашего зва­ния; один Господь... Он, конечно, хотел, чтобы здесь разумелся Христос; остается, чтобы он упомянул также Отца, поэтому далее следует: одна вера, одно крещение, один Бог и Отец всех, Который над всеми, и чрез всех, и во всех нас (см. Еф. 4:4—6). И коль ско­ро как есть один Отец и один Господь, то есть Сын, так есть и один Дух; разумеется, Дух обоих. Тем бо­лее что Сам Иисус Христос говорит: Дух Отца ва­шего будет говорить в вас. А апостол говорит: Бог послал в сердца ваши Духа Сына Своего.


Источник

Рассуждения на Евангелие от Иоанна, 98. Перевод В.М. Тюленева, редакция и примечания П.К. Доброцветова
 

Preloader