Евангелие от Матфея, Глава 8, Стих 16

Синодальный перевод
Синодальный перевод
Когда же настал вечер, к Нему привели многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и исцелил всех больных,
Церковнославянский перевод
По1здэ же бы1вшу, приведо1ша къ немY бBсны мнHги: и3 и3згнA дyхи сло1вомъ и3 вс‰ болsщыz и3сцэли2:
Церковнославянский перевод (транслит)
Позде же бывшу, приведоша к нему бесны многи: и изгна духи словом и вся болящыя исцели:
Современный перевод «Радостная весть» 2004
С наступлением вечера привели к Нему множество одержимых. Иисус изгнал Своим словом нечистых духов и излечил всех больных,
Перевод С.С. Аверинцева
Когда же настал вечер, привели к Нему множество бесноватых, и Он изгнал бесов словом Своим и всех недужных уврачевал,
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
С наступлением же вечера привели к Нему многих бесноватых, и Он изгнал духов словом и всех недужных исцелил.
Новый русский перевод (Biblica)
Когда же наступил вечер, к Иисусу привели много людей, одержимых демонами. Он изгнал духов словом и исцелил всех больных.
Перевод К. П. Победоносцева
Поздно же вечером привели к Нему бесноватых многих, и изгнал духов словом, и всех болящих исцелил,
Перевод Леонида Лутковского свящ.
А когда наступил вечер, к Нему привели множество бесноватых, и Он изгнал духов словом, и многих больных исцелил,
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Вечера же случившегося принесли Ему одержимых бесами многих; и изгнал духов словом, и всех плохо имеющих исцелял;
Український переклад І. Огієнка
А коли настав вечір, привели багатьох біснуватих до Нього, і Він словом Своїм вигнав духів, а недужих усіх уздоровив,
Український переклад І. Хоменка
І як настав вечір, принесли до нього багато біснуватих, і він словом вигнав духів і зцілив усіх недужих,
Український переклад П. Куліша
Як же настав вечір, приведено до Него багато біснуватих; і повиганяв Він біси словом, і сцїлив усїх недужих;
Беларускі пераклад В. Сёмухі
Калі ж зьвечарэла, прывялі да Яго многа людзей, апанаваных дэманамі: і Ён выгнаў духаў словам і ўсіх нядужых ацаліў;
Беларускі пераклад БПЦ
Калі ж звечарэла, прывялі да Яго многа людзей, апанаваных дэманамі: і Ён выгнаў духаў словам і ўсіх нядужых ацаліў;
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარცა შემწუხრდა, მოჰგუარეს მას ეშმაკეულები მრავალი, და განასხა სულები იგი სიტყჳთა და ყოველნი, რომელნი ბოროტად სნეულ იყვნეს, განკურნა.
English version New King James Version
When evening had come, they brought to Him many who were demon-possessed. And He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick,
Перевод Жуковского В.А.
Наставшему же вечеру, привели к Нему беснованных много, и изгнал духов словом и болящих всех изцелил.
Deutsche Luther Bibel (1912)
Am Abend aber brachten sie viele Besessene zu ihm; und er trieb die Geister aus mit Worten und machte allerlei Kranke gesund,
Biblia Española Nacar-Colunga
Ya atardecido, le presentaron muchos endemoniados, y arrojaba con una palabra los espíritus, y a todos los que se sentían mal los curaba,
Biblia ortodoxă română
Si facandu-se seara, au adus la El multi demonizati si a scos duhurile cu cuvantul si pe toti cei bolnavi i-a vindecat,
Traduction française de Louis Segond (1910)
Le soir, on amena auprès de Jésus plusieurs démoniaques. Il chassa les esprits par sa parole, et il guérit tous les malades,
Traduzione italiana (CEI)
Venuta la sera, gli portarono molti indemoniati ed egli scacciò gli spiriti con la sua parola e guarì tutti i malati,
Tradução português (Bíblia King James Atualizada)
Caída a tarde, trouxeram-lhe muitos endemoninhados; e ele com a sua palavra expulsou os espíritos, e curou todos os enfermos;
Polska Biblia Tysiąclecia
Z nastaniem wieczora przyprowadzono Mu wielu opętanych. On słowem wypędził złe duchy i wszystkich chorych uzdrowił.
Српска Библија (Светосавље)
А када би вече, доведоше к њему бјесомучних много, и изагна духове ријечју, и све болеснике исцијели,
Българска синодална Библия
А като се свечери, доведоха при Него мнозина, хванати от бяс, и Той с една дума изгони духовете и излекува всички болни,
Český překlad
Kdyz nastal vecer, prinesli k nemu mnoho posedlych; i vyhnal duchy svym slovem a vsechny nemocne uzdravil,
Ελληνική (Textus Receptus)
᾽Οψίας δὲ γενομένης προσήνεγκαν αὐτῷ δαιμονιζομένους πολλούς· καὶ ἐξέβαλεν τὰ πνεύματα λόγῳ, καὶ πάντας τοὺς κακῶς ἔχοντας ἐθεράπευσεν·
Latina Vulgata
Vespere autem facto, obtulerunt ei multos daemonia habentes: et ejiciebat spiritus verbo, et omnes male habentes curavit:
Арамейский (Пешитта)
ܟ݁ܰܕ݂ ܗܘܳܐ ܕ݁ܶܝܢ ܪܰܡܫܳܐ ܩܰܪܶܒ݂ܘ ܩܕ݂ܳܡܰܘܗ݈ܝ ܕ݁ܰܝܘܳܢܶܐ ܣܰܓ݁ܺܝܶܐܐ ܘܰܐܦ݁ܶܩ ܕ݁ܰܝܘܰܝܗܽܘܢ ܒ݁ܡܶܠܬ݂ܳܐ ܘܰܠܟ݂ܽܠܗܽܘܢ ܐܰܝܠܶܝܢ ܕ݁ܒ݂ܺܝܫܳܐܝܺܬ݂ ܥܒ݂ܺܝܕ݂ܺܝܢ ܗ݈ܘܰܘ ܐܰܣܺܝ ܐܶܢܽܘܢ܂