Толкование Евангелие от Матфея 26 глава 0 стих - Экзегет

Стих 0

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 1-2

Пусть покроются краской стыда те, которые думают, что Спаситель убоялся и под влиянием страха страданий сказал: «Отче! о, если бы ты благоволил прочесть чашу сию мимо Меня 1)». Имея в виду совершить спустя два дня Пасху, Он знал, что будет предан крестной смерти; и тем не менее Он не устраняет козней против Себя и не бежит в страхе; так что даже тогда, когда другие не хотят идти, Он бестрепетно продолжает идти, о чем (quando) говорит и Фома: «Пойдем и мы умрем с Ним 2)». И, желая положить конец плотскому празднованию, а также, – когда проходила тень закона, – желая дать настоящее значение Пасхе, Он сказал: «Очень желал Я есть с вами сию пасху прежде Моего страдания 3)». Во всяком случае, Христос, принесенный в жертву, есть наша Пасха, если только мы вкушаем Его в безквасии чистоты истины 4). Затем в словах: «Чрез два дня будет Пасха», будем искать то, что освящено, или есть таинство, не обращая внимания на простое значение этих слов. Именно: Спустя два дня яснейшего света, т. е. Ветхого и Нового Завета, совершается истинная Пасха за мир. «Пасха», на еврейском языке называемая phase (הספ), получила свое название не от слова πάσχω (страдаю), как полагают очень многие, но от слова «проходить мимо» (ransitu), потому что ангел – губитель, видя кровь на внешних дверях израильтян, не поражал их, а проходил мимо, или потому, что Сам Господь, подавая свыше помощь Своему народу, проходил около него. Читай книгу Исход 5), о которой мы будем рассуждать более подробно, если только жизнь будет нашей спутницей т. е. продолжится. А переход наш из одного места в другое (transitus), т. е. phase (Пасха), совершается тогда, когда мы, оставляя земное и Египет, устремимся к небесному.

Примечания

    1) Лк. 22:42. 2) Ин. 11:16. 3) Лк. 22:15. 4) 1 Кор. 5:7–8. – По новому Синодальному русскому переводу: «Итак очистите старую закваску, чтобы быть вам новым тестом, так как вы бесквасны, ибо Пасха наша, Христос, заклан за нас. Посему станем праздновать не со старою закваскою, не с закваскою порока и лукавства, но с опресноками чистоты и истины» – ред. 5) Гл. 11, 12.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 3-5

Те, которые в наступающий праздник Пасхи должны были приготовить жертвы, очистить храмовые стены, вымыть полы, вычистить сосуды и очистить их по обрядам, предписанным законом, и быть достойными вкушения пасхального агнца, теперь сходятся на совещание о том, как бы им умертвить Господа; так делали они не из боязни измены, как это видно из их откровенной речи, но из предосторожности, чтобы Он не был освобожден от них при помощи народа.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 6-6

Тот, который должен был пострадать за весь мир и искупить Своей кровью все народы, Он проводил время в Вифании, т. е. в «доме послушания» в Вифании, которая некогда принадлежала Симону прокаженному. Так он называется не потому, что он и в то время был поражен проказой, а потому, что он прежде был прокаженным, а потом очищен от проказы; но прежнее имя оставляется за ним для того, чтобы показать силу Исцелителя. Подобным же образом в списке апостолов и Матфей называется с указанием на свое прежнее занятие и порочность, именно: «мытарем» (сборщиком податей), хотя несомненно, что он перестал быть мытарем. Некоторые под домом Симона прокаженного разумеют ту часть народа, которая уверовала в Господа и была исцелена им. А сам Симон называется также «повинующимся», он же, по другому толкованию, может называться миром (mundus), в доме которого исцелилась Церковь.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 7-7

Никто пусть не думает, что одна и та же женщина и та, которая вылила благовонную мазь на голову Его, и та, которая вылила на ноги Его. Действительно, та омывает Его ноги слезами и осушает их волосами и весьма ясно называется блудницей. А об этой не написано ничего такого. И в самом деле блудница не могла быть достойна тотчас же помазать главу Господа. А другой Евангелист вместо сосуда драгоценного благовонного масла, – сосуда из мрамора некоторого рода, – указывает на безыскусственный, настоящий, неподдельный нард8), чтобы показать веру Церкви и народов языческих.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 8-8

Ученики же, видя это, начали негодовать, говоря: К чему же ut quid «эта трата? Ведь это» масло «могло бы быть продано за большие деньги и роздано нищим.» Я знаю, что некоторые злословят относительно этого места в недоумении: почему другой евангелист сказал, что опечален был только Иуда, потому что он имел в своем распоряжении ящик для хранения денег и с самого начала утаивал деньги; а евангелист Матфей пишет, что вознегодовали все апостолы: таковые люди не знают оборота речи, который называется σύλληφις, или «синекдоха»; в нем вместо одного обыкновенно называют всех и вместо многих – одного. Ведь и апостол Павел в своем Послании к Евреям (хотя относительно него многие латиняне сомневаются), когда описывает страдания и заслуги святых, – говорит: «Они были побиты камнями, подвергались пыткам, были рассечены» разрезаны пилою «и умерли через усекновение мечом», хотя иудеи заявляют, что рассечен был только один пророк Исайя. Мы можем истолковать и иначе, – именно: апостолы действительно вознегодовали ради бедных, а Иуда – из-за своего прибытка, а потому тайный ропот его является преступлением потому именно, что он имел заботу не о бедных, а хотел обеспечить себе кражу.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 10-10

Возникает новый вопрос: почему Господь после Воскресения сказал ученикам: «Се, Я с вами во все дни до скончания века», – а в настоящем случае говорит: «Меня не всегда имеете с собою». По моему мнению, в этом месте говорит Он о пребывании телесном, которое после Воскресения никоим образом не будет таковым, каковым оно было теперь, т. е. вполне одинаковым по образу жизни и подобным семейному. Вспоминая об этом, апостол говорит: «Если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем».

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 12-12

То, что вы называете пустой издержкой благовонной мази, есть обязанность, исполняемая относительно погребения. И не удивительно, если она Мне подала приятное благоухание веры своей, когда Я пролью за нее Свою кровь.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 13-13

Во всем мире проповедуется не столько женщина эта, сколько Церковь, потому что она предала погребению Господа, потому что она помазала главу Его. И обрати внимание на познание о будущем, – на то, что должный спустя два дня пострадать и умереть, Он знает о прославлении во всем мире Евангелия Своего.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 15-15

Несчастный Иуда! Он хочет ценой Учителя вознаградить тот ущерб, который, по его убеждению, он потерпел через пролитие драгоценной мази. И однако он не требует определенной платы (summam), чтобы предательство не показалось как-нибудь совершенным из-за большой прибыли, но продавая как бы дешевое имущество, он оставил на волю покупающих дать столько, сколько им будет угодно. Иосиф был продан не за двадцать золотых монет, как многие полагают согласно Семидесяти толковникам, а за двадцать серебряных монет, как говорит еврейская истина (т. е. еврейский текст). Да и в самом деле, раб не мог быть продан дороже, чем Господин.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 17-17

Первый день опресноков это - четырнадцатый день первого месяца, когда закалываетсяУ пер.: заколается. - Ред. агнец, бывает полнолуние и оставляется закваска. А среди тех учеников, которые приступили к Иисусу с вопросом: Где велишь нам приготовить Тебе пасху, я полагаю, был и Иуда предатель.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 18-18

Новозаветное Писание сохраняет обычай Ветхого завета. Часто мы читаем: Он сказал ему, на месте оном и оном, что по-еврейски выражается словами: pheloni elmoni (פלןני אלמיני), и при этом не называется имя ни лиц, ни мест. И найдете там некоего, носящего сосуд с водою. Имена этих лиц опущены для того, чтобы всем, которые собираются совершить Пасху, была предоставлена полная свобода отпраздновать.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 19-19

У другого евангелиста написано, что они нашли большую комнату, устланную и чистую, и там приготовили Ему Лк. 22:12. - По новому Синодальному русскому переводу: И он покажет вам горницу большую устланную; там приготовьте. - Ред.. Мне же кажется, что под пиршественной комнатой разумеется закон духовный, который, выходя из тесных пределов буквы, принимает Спасителя в возвышенном месте; о том же самом свидетельствуетУ пер.: говорит. - Ред. и апостол Павел Флп. 3:7. По новому Синодальному русскому переводу: Но что для меня было преимуществом, то ради Христа я почел тщетою. - Ред., когда говорит, что то, что прежде он почитал для себя приобретением, теперь, чтобы приготовить Господу достойный прием, он презрел, как ни к чему непригодную суетуУ пер.: непригодный отброс. - Ред..

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 20-20

Иуда во всем поступает так, чтобы отклонить от себя подозрение в предательстве.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 21-21

Тот, Который предсказал о страдании, предсказывает и о предателе, давая возможность раскаяться, т. е. чтобы предатель, зная, что Ему известны помышления его и тайные намерения, раскаялся в своем поступке; и однако Он не обозначил нарочито имени, чтобы тот, открыто уличенный, не сделался более бесстыдным. Господь показывает преступление вообще (in numero), чтобы сознающий его принес покаяние.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 22-22

Одиннадцать апостолов, конечно, знали несомненно, что они ничего подобного не замышляли против Господа; однако они более доверяли Учителю, чем себе; боясь немощи своей, они с печалью узнают о грехе, которого не чувствовали за собой.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 23-23

Удивительное терпение Господа! Сначала Он сказал: Один из вас предаст Меня, однако не назвал собственного имени. А Иуда, - когда другие были опечалены и, так сказать, отдергивали руку, и не хотели подносить пищи ко рту, - Иуда в своем бесстыдстве и дерзости, с которыми решался на предательство, свою руку протягивает к блюду даже вместе с Учителем, чтобы своей дерзостью обмануть добрую совесть.

Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 24-24

Не поддавшись исправлению ни в первый, ни во второй раз, он не отстраняет стопы своей от предательства; но долготерпением Господа питает свое бесстыдство и собирает себе гнев на день гневаРим. 2:5. Лучше было бы этому человеку не родиться. - Это нужно понимать не в том смысле, что он существовал, прежде чем родился, потому что благо может быть только тому, который прежде был; а сказано это в том смысле, что лучше гораздо не быть совсем, чем существовать, погруженным во зло (male subsistere).
Preloader