Читать толкование: Евангелие от Матфея, Глава 1, стих 21. Толкователь — Никон (Рождественский) архиепископ
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 21-21
РОДИТ ЖЕ, обрученная тебе Дева, СЫНА, и ты, хотя не отец Его, однако же, по праву отца, И НАРЕЧЕШЬ, дашь ЕМУ ИМЯ. Однако же не такое имя, какое ты пожелал бы дать, а то, которое я принес тебе для Младенца свыше, от Самого Бога, – имя ИИСУС, что значит Спаситель. Это, а не другое какое-либо имя приличествует рождающемуся Младенцу потому, что Он будет Спаситель мира: ИБО ОН СПАСЕТ ЛЮДЕЙ СВОИХ, не только Свой избранный народ, народ Израиля, но и всех верующих в Него и именующихся Его именем, спасет их не от видимых врагов, – это могут делать и люди, Богом избранные, а – ОТ ГРЕХОВ ИХ, от грехов и от смерти вечной, от этого никто из людей не может избавлять. Вот что значит сладчайшее имя Господа нашего – Иисус, имя, принесенное с неба и истолкованное не человеком, но Ангелом Господним! Поистине нет другого имени под небом, данного человекам, которым надлежало бы нам спастись (Деян. 4:12), Бог превознес Его и дал Ему имя Иисус, дабы пред ним преклонилось всякое колено небесных, земных и преисподних! (Флп. 2:10). Грех сначала вселяет ад в человека, а потом самого человека низводит в ад. Грех удаляет человека от Бога; от греха – всякое зло и самая смерть; поэтому спасти от грехов – значит примирить людей с Богом и возвратить им вечную жизнь. Но кроме Бога никто не может оставлять, прощать грехи, поэтому и рождающийся от Девы Иисус есть всесовершенный Бог. "Он рождается на земле не для того, чтобы жить: ибо для этого не нужно было Ему земное рождение, но чтобы умереть, чтобы в самый ад снизойти, чтобы из смерти породить жизнь, из ада сынов неба, из погибели извести спасаемых. Так Спасает Он людей своих от грехов их. Не сказал Ангел Иосифу: родит тебе Сына, – замечает святитель Иоанн Златоуст, – а сказал только: Родит Сына, ибо Мария родила не от Иосифа, и не Иосифу, а целой вселенной".