Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Анонимный комментарий (Opus Imperfectum)
Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 1-1
Источник
PG 56:612; PG 56:612-613Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 2-2
Примечания
-
*1 Среди всех цитированных текстов только этот объясняет каждую фигуру, названную в родословной. Эта интерпретация является аллегорической, а аллегория (основанная главным образом на этимологии упоминаемых имен) строится на том, что рассматривает Ветхий Завет как символическую и пророческую подготовку Нового Завета, притом таким образом, чтобы обнаруживалась последовательность между Заветами, тем самым и христианское значение Ветхого Завета. Сама интерпретация очень длинна, чтобы ее привести целиком, — она была сокращена в пользу персонажей, имеющих особое историческое или символическое значение.
*2 В Синод. переводе: Пойди из земли твоей, от родства твоего и из дома отца твоего, в землю, которую Я укажу тебе. - Прим. пер.
*3 То есть Христос. - Прим. пер.
*4 Гал. 4:4. В Синод. переводе: подчинился закону. - Прим. пер.
*5 Ср. Быт. 27:36. Supplantator у позднейших церковных писателей имеет преимущественно пейоративное значение: «ставящий подножку», т.е. строящий козни, обманщик, интриган. - Прим. пер.
*6 Мф. 10:23. В Синод. перевод.: Когда же будут гнать вас в одном городе, бегите в другой. - Прим. пер.
*7 Рим. 12:19; ср. Лев. 19:18; Втор. 32:35.
*8 То есть Христос. - Прим. пер.
Источник
PG 56:613; PG 56:614Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 3-3
Примечания
- *1 См. Быт. 38:27-30.
*2 Рим. 7:9-10. В Синод. переводе: Я жил некогда без закона; но когда пришла заповедь, то грех ожил, а я умер; и таким образом заповедь, данная для жизни, послужила мне к смерти. - Прим. пер.
Источник
PG 56:614-15Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 4-4
Примечания
-
*1 По иному толкованию Салмон означает «прими покров». - Прим. пер.
*2 См. Нав. 2:1, 3; Нав. 6:16, 22, 24; Иак. 2:25; Евр. 11:31.
*3 Наассон, отец Салмона, был начальником колена Иудина во дни Моисея. - Прим. пер.
*4 См. Деян. 9:15.
*5 Имеется в виду церковь из язычников. - Прим. пер.
Источник
PG 56:618Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 5-5
Источник
PG 56:618-19Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 6-6
Примечания
-
*1 2 Цар. 11
*2 Т.е. Урии хеттеянина см. 2 Цар. 11:3
Источник
PG 56:620Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 7-7
Источник
Анонимный комментарий 1 PG 56:621Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 17-17
Источник
PG 56:629-30.Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 18-18
Источник
PG 56:680.Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 19-19
Источник
PG 56:633.Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 20-20
Источник
PG 56:633-34.Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 21-21
Источник
PG 56:633-34.Толкование на группу стихов: Мф: undefined: 22-22
Источник
PG 56:634.