Читать толкование: Евангелие от Иоанна, Глава 9, стих 29. Толкователь — Астерий Амасийский святитель

Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 29-29

Отечественный это недуг ваш. Неверных отцов таковые же дети (вы). И те таким же образом относились к чудесам в Египте. Необычайным способом и вопреки ожиданиям они спасались от войн, — и неверили Дающему Спасение. Кормились пищею, превосходящею природу, — и были неблагодарны больше голодающих (Исх. 16:13). Получали манну с неба посылаемую (Исх. 16:21), — и тужили по зловонию египетокого чеснока и лука. Во время дня осеняемы были столпом облачным, дабы не страдать от жары солнечного луча, и столпом огненным освещалась ночью, получив кроме луны другое, новое и превосходнейшее, светило (Исх. 13:21), — но, как бы совсем не замечая божественной силы, они таким образом усиленно требовали себе новых и возвышенных богов, когда Моисей, задержанный немного на горе при сообщении (ему) закона, замедлил возвращением. Вы истые наследники неразумия тех, невозлюбили закон, ненавидите благость, нуждаетесь в начальствовании жезла не миндального, а железного (Пс. 2:9 ср. Откр. 2:15; 19, 27; Иер. 1:10-12). Вы видите человека, перешедшего (от тьмы) к свету, доселе проведшего долгое время жизни во тьме, с бездейственными взорами, путеводимого чужими глазами, ежедневно сидевшего пред храмом, всем дававшего знать о своем несчастии, дабы многих привлечь к милосердию, имеющего город свидетелем своего недуга, смотрящего теперь и быстро исцеленного, не составом разных лекарств и не сечением стали, но одним брением, составленным посредством слюны (из персти): как же не поражаетесь, не изумляетесь, не бросаетесь на землю и не поклоняетесь Тому, Кто создал очи из земли, — не чтите божественную силу! Неужели терзаетесь завистью и имеете соревнование к Богу, как бы к своему сопернику по искусству, — как бы художники к художнику, как бы единоплеменники к равному себе! Читая ветхозаветные книги, которые написаны были для домостроительства о народе и которые сообщают сведения о правлениях царей и историю о них, — вы благопослушно принимаете, что говорится о каждом. Так и Моисея едва-едва не считаете за бога, благоговеете пред Елисеем, восхваляете учителя его Фесвита, — и всех святых каждого века, наделявшихся силами от Бога и совершавших великие и славные дела, вы сравниваете почестями с ангелами. Вы нисколько не вооружаетесь против древних, не отвергаете преданий (разсказовъ) отцев, хотя люди обыкновенно не очень легко доходят до веры в то, что они слышат. А что в последния времена (т. е. ныне) глазами (своими) видите на глазах (бывшего слепца), что можно осязать перстами и точно воспринять слухом, — против этого коварно и безчестно злодействуете, попирая пророчества и отвергая исполнение предсказаний. Ведь о том, что видно теперь на опыте, еще за долго прежде возвестил Исаия такими словами: вот Бог наш суд воздает и воздаст; Он придет и спасет нас: тогда отверзутся очи слепых и уши глухих услышат; тогда хромой вскочит как олень и язык гугнивого будет ясен (Ис. 35:4-6). Это — речения не Петра и Иоанна, не кого либо из новых и подозрительных (для васъ) лиц, чтобы, заподозрив радостное предсказание, могли вы отвергнуть истину; но вашего пророчества слова, если Ѳекуита (Исаию) признаете сыном Амоса Ср. Ам. 1:1 и Ис. 1:1; Ис. 2:1; Ис. 37:2; Ис. 38:1. Родом из Ѳекои был собственно пророк Амос, которого св. Астерий считает отцом Исаии пророка, как и Климент Александрийский (Strom. 1, 21, — ed. Potteri 1, 389; ср. Mig. col. 327) и др. некот. Но Иероним (In Amos, prolog. Migne, Patr. Ser. lat. t. XXV — Hieron. t. VI, — col. 999) говорит, что пророк Амос не был отцом Исаии, так как последний пишется чрез алеф и цаде (אמוץ 1,8») и в переводе на латинский язык значит: fortis, или robustus, — а имя пророка из двенадцати пишется чрез аин и самех (עמום) и означает: pbpulus avulsus. В греческом же начертание обоих имен одинаково: Ἀμώς. , — пророком, чадом пророка, — мужем, родом Израильтянина, — главою подзаконного водительства. Богу же слава, держава, честь — ныне и присно и во веки веков. Аминь. Печатается по изданию: Святого Астерия Амасийского Слово о слепом от рождения. / Перевод с греческого и примечания М. Д. Муретова. / Журнал «Богословскiй Вестникъ», издаваемый Московскою Духовною Академiею. Сергiев Посад: «2-я типографiя А. И. Снегиревой». – 1894. – Том II. – Май. – с. 169-182.
Preloader