Читать толкование: Евангелие от Иоанна, Глава 8, стих 7. Толкователь — Иероним Стридонский блаженный

Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 7-7

Наконец, подняв голову, сказал им: иже есть без греха в вас, прежде верзи камень на ню. Без греха по гречески выражено словом anamarthtoj. Поэтому кто говорит, что иное дело быть без греха и иное дело быть anamarthton (безгрешным), тот пусть греческое слово заменит новым выражением, или, если оно на латинском выражено так, как требует точность перевода, то очевидно anamarthton есть ничто иное как sine peccato, без греха.

Источник

Разговор против пелагиан, 17
Preloader