Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Ориген
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 17-17
Уничтожив Своими страданиями врагов, Господь сильный и крепкий в брани1 нуждается в очищении — но лишь от Отца, Который может дать Ему таковое в силу Его благородных деяний. Поэтому Он не разрешает Марии прикоснуться к Себе.
Источник
Ориген, Комментарии на Евангелие от Иоанна 6.287. TLG 2042.005, 6.55.287.5-8.Примечания
*1 Ср. Пс. 23:8.
***
Ведь именно благодаря воскресению случилось пребывание в первый день в раю Бога2, и благодаря воскресению Он, явившись, говорит: не прикасайся ко Мне, ибо Я еще не восшел к Отцу Моему, а полное воскресение свершилось тогда, когда Он пришел к Отцу.
Источник
Ориген, Комментарии на Евангелие от Иоанна 10.245. TLG 2042.005, 1037.245.1-5.Примечания
*2 См. Лк. 23:43.
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 23-23
Кто вдохновлен Иисусом подобно апостолам1 и по плодам своим дает заметить, что он Святого Духа имеет в себе и духовен, потому что он по образу Сына Божия во всех занятиях своего призвания бывает руководим от Святого Духа, — тот отпускает грехи во имя Божие и удерживает от неисцелимых, потому что он, подобно пророкам, которыми возвещаемы были не их личные измышления, а божественные советы, действует, служа Богу, Который Один власть имеет прощать грехи.
Источник
Ориген, О молитве 28.8. TLG 2042.008, 28.8.10-17.Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 24-24
Фома переводится как «близнец», поскольку он был неким близнецом в слове, описывавшим божественное двояко, и подражал Христу, который с внешними говорил притчами, а особо Своим ученикам открывал все1. И не будет неразумным сказать, что истинные ученики Христа исполняют это двойное дело приготовления в слове, которое уже тогда и особенно после имел Фома. Кто-нибудь, пожалуй, скажет, что потому толкование только этого имени было записано, что евангелист пожелал, чтобы эллины, соприкоснувшись с Евангелием, остановились перед особенностью толкования этого единственного избирательно толкуемого имени и поняли причину того, что и по-гречески передается его имя.
Источник
Ориген, Фрагменты в катенах (на Евангелие от Иоанна). TLG 2042.006, 106.17-28.Примечания
*1 См. Мк. 4:11.
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 25-25
Похоже, что Фома имеет нечто точное и испытанное, что видно и из тех его слов, которые, я полагаю, он сказал, не поверив тем, что говорили, что они видели Господа, но опасаясь, как бы это не было видением, и припоминая то, что сказано у Матфея1. Это, я полагаю, испытывали и другие апостолы, но в особенности Фома. То, что и прочие апостолы думали так же, видя Иисуса, видно из написанного, что «они подумали, что видят видение»2. А Он ответил и сказал им: Осяжите Меня и рассмотрите; ибо дух плоти и костей не имеет, как видите у Меня (Лк. 24:39).
Источник
Ориген, Фрагменты в катенах (на Евангелие от Иоанна). TLG 2042.006, 106.1-10.Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 31-31
Понимай дабы вы уверовали в том жесмысле, что и слова «дабы вы возросли в вере», т.е. применительно к продолжающим верить.
Источник
Ориген, Комментарии на Евангелие от Иоанна 32.176. TLG 2042.079, 32.15.176.1-3.