Читать толкование: Евангелие от Иоанна, Глава 19, стих 37. Толкователь — Иероним Стридонский блаженный

Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 37-37

Обратимся к тому свидетельству Захарии, которое евангелист Иоанн цитирует из еврейского текста: И они воззрят на Него, Которого пронзили (Зах. 12:10). В Септуагинте читаем: «Воззрят на Меня за то, что смеялись и что оскорбляли». Есть расхождения между евангелистом, Септуагинтой и нашим переводом1. Однако расхождения в словах сохраняют единство духа.

Источник

Иероним Стридонский, Послания 57.7. Cl. 0620, 57.54.7.513.22.

Примечания

    *1 Неопубликованный перевод Иеронима пытался в точности следовать древнеевр. тексту.

Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 37-37

Иоанном по еврейскому тексту: воззрят нань, еюже прободоша (Зах. 12:10; Ин. 19:37). Вместо этого у семидесяти читаем: και έπιβλέφονται πρός με, άνθών ένωρχήσαντο, – что в латинском переводе переложено так: «и будут смотреть на меня вместо того, что обольстило, или посмеялось над ними», – и перевод семидесяти толковников и наш разногласят с переводом евангелиста: и однако различие выражений примиряется единством духа.

Источник

  Блаж. Иероним Стридонский. 53. Письмо к Паммахию. О лучшем способе перевода
Preloader