Читать толкование: Евангелие от Иоанна, Глава 1, стих 28. Толкователь — Филарет (Гумилевский) святитель
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 28-28
Евангелист, точный историк, указывает и на место, где беседовал Предтеча с посланными синедриона. Это указание на место сообщает и важность свидетельству, какое дано о Иисусе. Свидетельство дано не где либо в тайном месте, но там, куда собирались тысячи слушать проповедь Иоанна: оно дано в слух тысячи, людей, в слух всей Иудеи. Ориген, пересматривая текст евангельский, и имея в виду то, что Вифания, где воскрешен Лазарь, была на юге от Иерусалима, а не за Иорданом, сочел чтение: «сие было в Вифании», за ошибку писцов и ввел чтение: «сие было в Вифаваре». Но если сказано у евангелиста: обон пол Иордана, иде же бе Иоанн крестя: то никому и не могла входить на мысль Вифания, где воскрешен Лазарь. Ориген опустил из виду и то, что Беф апия и Вифавара по значению тождественны: первое значит дом корабля, или лодки, второе – дом перехода, тогда как Беф-хания южная Вифания значит дом фиников. Потому естественно, что то же место, которое после звали Вифаварою, называлось Вифанией. Так не было нужды заменять чтение: Вифания, чтением: Вифавара, тем более, что сам Ориген говорил, что в большинстве кодексов читали при нем Βεθανια; да и ныне в самых древних и лучших списках читается: Вифания.