Толкование Евангелие от Иоанна 1 глава 13 стих - Экзегет
Толкование на группу стихов: Ин: undefined: 13-13
– Кто родился не от жара в крови, не от плотской страсти, не от мужского желания, но от Бога – Но чтобы стать детьми Бога, нужно родиться от Бога, а это рождение, во-первых, есть дело не человека, но Бога, а во-вторых, оно совершается совсем не так, как физическое рождение. От жара в крови – дословно: «от кровей»; вероятно, имеется в виду древнее представление о зачатии как о смешении мужской и женской крови (ср. также коммент. на. 3:5). Не от плотской страсти – дословно: «не от желания плоти», то есть не от сексуального желания. Здесь в слове «плоть» нет отрицательного оттенка, оно лишь подчеркивает тварность и проистекающие отсюда слабость и смертность. Не от мужского желания – В древности именно мужчина считался главным в деле зачатия, а женщина считалась лишь сосудом для вынашивания плода. Все три словосочетания являются синонимами, и в ряде рукописях некоторые из них отсутствуют. Но от Бога – Евангелист должен был внушить это христианам из язычников, согласно представлениям которых боги вступали в браки с богинями и смертными женщинами и рожали от них детей. Ср. также 1 Ин. 3:9; 1 Пет. 1:23. Довольно часто возникает вопрос, не хотел ли евангелист указать этим нагромождением синонимов на девственное зачатие Иисуса. В это верили Ириней Лионский, Тертуллиан и многие другие Отцы Церкви. Но большинство современных ученых полагают, что, если бы Иоанн хотел это сказать, он выразился бы яснее.
+++Кузнецова В. Н. Евангелие от Иоанна. Комментарий. М.: 2010. С. 42++