Деяния апостолов, Глава 20, стих 28. Толкования стиха

Стих 27
Стих 29

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

В 3-ей части с 28 по 31 стих Апостол дает им пастырские наставления: «Итак внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею». Я неповинен ни в чьей погибели: смотрите, старайтесь и вы быть неповинными, а для этого будьте внимательны по отношению к самим себе и к своей пастве, «бодрствуйте». «Когда мы внимаем себе, тогда и стадо получает пользу», говорит блаженный Феофилакт. Не человеками поставлены вы, но Духом Святым через избрание и рукоположение (Деян. 14:23) для наблюдения за благосостоянием Церкви, подобно тому, как пастыри поставляются для наблюдения за овцами. Вверенное же вам духовное стадо особенно драгоценно и требует потому особенного с вашей стороны внимания и забот потому, что оно куплено бесценной Кровью Христовой, через крестную жертву, в которой излита Его Кровь, как умилостивительная Богу Отцу жертва за грехи всего человечества.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Он сказал раньше, что эфесские пресвитеры были позваны в Милет, и теперь он их называет епископами, то есть блюстителями. Ведь один город не мог иметь многих епископов, но тех пресвитеров, как истинных священнослужителей, он называет епископами, ибо это звание является смежным и во многом практически одинаковым.

Источник

Беда Достопочтенный, Изложение Деяний Апостолов 20.28а. C1.1357,20.75.
*** Он не побоялся говорить о крови Божьей из-за единства ипостаси в двух природах одного и Того же Иисуса Христа, о чем было сказано: Сын Человеческий, сущий на небесах (Ин. 3:13). Значит, пусть Несторий перестанет отделять Сына Человеческого от Сына Божия и делать себе двух Христов.

Источник

Беда Достопочтенный, Изложение Деяний Апостолов 20.28. C1.1357,20.81.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Ввиду предстоящей близкой разлу­ки с пастырями ефесскими, апостол считает нуж­ным дать им последнее наставление, как бы пред­смертное завещание. Так как, говорит он им, ско­ро я оставлю вас и вы уже не увидите лица мое­го, то я прежде всего свидетельствую вам в нынешний день, что чист я от крови всех, неповинен в погибели кого-либо из вас, если бы таковая с ними случилась: ибо я, с своей сторо­ны, не упускал случая возвещать вам всю волю Божию, — все, что необходимо каждому из вас знать, чтобы и самому спастись, и вести к спасе­нию вверенное духовное стадо. Итак, поелику вина погибели кого-либо из вас или ваших пасомых будет лежать не на мне, а на вас, и так как, после полного с моей стороны воз­вещения вам воли Божией, вы не будете иметь извинения за эту погибель в неведении христианского учения, то будьте внимательны к себе и ко всему своему духовному стаду; помните, что Сам Дух Святой поставил вас блюстителями - епископами пасти Церковь Господа и Бога, ру­ководить верующих ко спасению посредством учения и управления; помните, что это есть Цер­ковь Господа и Бога (ср.: 1 Тим. 3:15); помните, наконец, что Он приобрел ее Себе в удел (ср.: Еф. 1:14) не сребром или златом, но Пречистою Своею Кровию (ср.: 1 Кор. 6:20; 1 Пет. 1:18—19).

Полная духовная бдительность со стороны вас, как охранителей и руководителей духовного ста­да, требуется особенно ввиду угрожающих Цер­кви внутренних опасностей: ибо я знаю, что, по отшествии моем из Асии, войдут к вам лютые волки, не щадящие стада; и из вас самих восстанут люди, которые будут говорить превратно, дабы увлечь учеников за собою*.

__

* Это предсказание апостола о появлении лжеучителей в Ефесе и вообще в Малой Азии исполнилось: как видно из его Посланий к Ефесянам и Колоссянам, писанным им спустя года три после этого из римских уз, в то время в Ма­лой Азии уже начали действовать еретики-гностики. Еще большее усиление гностических заблуждений в Малой Азии можно замечать в несколько позднейшее время — во время между первыми и вторыми римскими узами апостола Пав­ла, когда написано им Первое послание к Тимофею, еписко­пу Ефесской Церкви, и во время вторых римских уз его, когда написано Второе послание его к Тимофею.


Источник

Толковый Апостол. Деяния Святых Апостолов, изъяснённые профессором Московской Духовной Академии Дмитрием Боголеповым. Последовательное истолковательное чтение. М.: Правило веры, 2010. С. 261-263

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Многие ученые См., например, Abbot Ezra. On the Reading "Church of God", Acts xx. 28. — Bibliotheca Sacra, xxxiii, 1876, pp. 313—352 (переиздано в книге "The Authorship of the Fourth Gospel and Other Critical Essey". Boston, 1988, pp. 294-331), De Vine Charles F. The "Blood of God" in Acts 20:28. - Catholic Biblical Quarterly, ix, 1947, pp. 381—408, а также критические комментарии к отрывку и обсуждение вопроса вHart. The New Testament in the Original Greek, [ii Appendix, pp. 98—100.] уделили внимание текстологической проблеме в Деян 20:28, касающейся сообщения о прощании Павла, обращающегося к старейшинам Эфесской церкви: "Итак, внимайте себе и всему стаду, в котором Дух Святой поставил вас блюстителями пасти Церковь... которую Он приобрел Себе кровию Своею". Следует заполнить пропуск словами "Господь" или "Бог"? Внешние факторы распределяются следующим образом: 1) qeou: К, В.218,257,383,459,614,917,1175,1522,1611,1758, 2138,2298, al, Vulg., Syr h, Василий, Амвросий, Епифаний, Кирилл Александрийский; 2) kuriou: f 7", А, С', D, Еа, ф, 33,181, 209, 307, 337,429,431,436, 610, 623, 1739, 1891, gig, San, Boh, Syr hm", Arm, Ириней (lat), Ди-дим, Люцифер; 3) kuriou kai qeou: С 3, №, L a, Р а, более 100 минускульных рукописей, старославянский перевод, Феофилакт, 4) qeou kai kuriou: 47. 5) kuriou qeou: 3, 95". 6) Cristou: Syr 00*, Apost., Const., Athanasius codd. 7) IhsoO Cristou: т. Из указанных семи чтений очевидно лишь первые два заслуживают определенного внимания, так как (6) и (7) поддерживаются недостаточно, а остальные, представляющие собой объединение kuriou и qeou в различных комбинациях, сохранились лишь в византийских рукописях. На основании внешних признаков трудно определить, какое из двух первых чтений является оригинальным. Палеографическое различие состоит лишь в одной букве: KF и QF. Каждое поддерживается ранними и разнообразными свидетелями. Самое большее, что можно сказать: qeou — александрийское чтение, а kuriou поддерживается типичными западными документами. Следует главным образом доверять рассмотрению внутреннего правдоподобия при решении вопроса о чтении. Выражение ekklhsia kuriou встречается семь раз в Септуагинте, но отсутствует в Новом Завете. С другой стороны, ekklhsia tou qeou появляется с умеренной частотой (одиннадцать раз) в посланиях, традиционно приписываемых Павлу, и нигде больше в Новом Завете. (Выражение aϊ ekklhsiai pasai tou Cristou встречается однажды в Рим. 16:16) Следовательно, представляется возможным, что переписчик, найдя qeou в своем экземпляре, под влиянием словоупотребления Ветхого Завета заменил его на kuriou. С другой стороны, также возможно, что писец, находясь под влиянием словоупотребления Павла, заменил kuriou своего экземпляра на qeou. Два соображения, по мнению автора данной книги, склоняющие чашу весов к предпочтению первоначального чтения qeou, следующие: а) Несомненно, что qeou более трудное чтение. Следующее далее придаточное предложение говорит о церкви, "которую Он приобрел dia tou aimatoj tou idiou". Если понимать это выражение в обычном смысле ("Себе кровию Своею"), то у переписчика мог возникнуть вопрос: "Есть ли кровь у Бога?", что и привело к замене qeou на kuriou. С другой стороны, если kuriou оригинальное чтение, нет ничего необычного в контексте, что побудило бы переписчика ввести более трудное qeou. б) Другое соображение состоит в том, что более вероятна замена чтения во время арианского спора, возникшего вокруг личности Христа. В связи с этим Олфорд приводит доводы, представляющиеся убедительными. Он пишет; "Если природа фрагмента такова, что принимает какое угодно чтение, то его православное понимание оправдано, но принятие более строгого православного чтения абсолютно несовместимо с еретическим смыслом — тогда возможно, что такое более строгое православное чтение было оригинальным. Ибо в то время как еретики уверенно автор настоящей книги предпочитает говорить "склонны" отбрасывают выражения, направленные против них, и заменяют более слабыми, ортодоксы, по приведенной выше гипотезе, не имеют мотивов для изменения оригинала" Afford Henry. The Gieek Testament, new ed, i, Boston, 1881, p. 83 of the prolegomena, a 1. . Выше, — (а) подразумевалось, что dia tou aimatoj tou Idiou может иметь значение иное, чем принято ("Себе кровию Своею"); другой смысл, который мог иметь в виду автор Деяний "Себе кровью Своего". (Нет необходимости предполагать вместе с Хортом, что uΐou может исключаться после Idiou, хотя палеографически такое опущение очень просто.) Это абсолютное использование единственного числа idioj, которое в иной форме неизвестно в Новом Завете, изредка встречается в греческих папирусах как ласковое выражение для близкого родственника Moulton James Hope. A Grammar of New Testament Greek, i, Prolegomena, 3rd ed, Edinburg, 1908, pp. 90. . Следовательно, вполне возможно, что "Свой" (о idioj) было титулом, который ранние христиане присваивали Иисусу, аналогично "Возлюбленному" (о agaphtoj); сравни Рим. 8:32, где Павел говорит о Боге — "Тот, Кто tou idiou u'iou не пощадил" в контексте, явно указывающем на Быт. 22:16, где Септуагинта дает tou agaphtou uΐou. В заключение с незначительной вероятностью можно предположить, что tou Idiou использовано здесь как эквивалент tou idiou uΐou, это показывает, что чтение qeou вероятнее заменено на kuriou, чем наоборот и, следовательно, может считаться оригинальным Чтение qeou предпочли Весткот и Хорт, Вайс, Фогельс, Мерк, Бовер, Гар-нак (Beitrage, iv, p. 330), Джексон и Лейк (в Beginnings of Christianity), Мак-Грегор (в Interpreter's Bible), F. F. Брюс (Acts), К С. Г. Вильяме (в Harper's [= Black's New Testament Commentaries) и де Винь (op. cit.). Чтение kuriou предпочли Тишендорф, Аббот, фон Зоден, Роупс, Revised Standard Version и New English Bible.] .

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Итак внимайте, будьте внимательны к себе и всему стаду, т. е. к духовным детям, православным прихожанам, над которыми Дух Святым поставил вас блюстителями, чтобы пасти, воспитать их в Православии и привести их к Царству Небесному, в обители Отца Небесного, уготованные нам Иисусом Христом чрез Его крестные страдания. Внимательность и особенная забота в пастырях ефесских должна быть усилена, потому что Церковь Ефесскую ожидают великие опасности от врагов Православия.


Источник

Объяснение апостольских чтений на литургии во все воскресные дни года / Протоиер. о. Василий Михайловский. - М. : Изд-во Сретен. монастыря, 1998. - 477 с.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Внимайте себе и всему стаду. Так как некто получает епископство от Духа Святого не благодаря природе, но благодаря особой добродетели, подаваемой нам от Него, то возможно, что занимающий такой пост, падет, если не будет внимателен. Ибо если бы кто-то по своему сущностному устроению назначался пастырем Церкви, то он незыблемо занимал бы тот пост, который получил. Это говорит о том, что епископы должны внимать не только самим себе, но и всему стаду, которое приобрел Спаситель Своей кровью. И как, внимая самому себе и оберегая свою добродетель и благочестие, он не падет и не устремится говорить искаженных речей лжеучения или ереси, чтобы привлечь Христовых учеников к подражанию себе и к следованию за собой, так же он должен внимать и стаду, отгоняя от него хищных волков-лжеапостолов, живущих для причинения вреда овцам... Поставленный Духом руководить Церковью, являясь хорошим пастырем, отгоняет таких волков, тогда как наемник, не будучи пастырем, бежит, когда приходит волк, чтобы рассеять и погубить овец. Наемник, а не пастырь, - ради выгоды и денег поставленный над общим, а не ради пользы. Надо знать, что Святой Дух ставит пастырей и епископов для Церкви, как и Бог ставит в Церкви во-первых, апостолов (1 Кор. 12:28).

Источник

Дидим Слепец, Катены на Деяния Апостолов 20.28.CGPNT 3:337-38.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Да, для Священного Писания очень характерна метафора «стада», обозначающая то или иное человеческое общество, в частности, Церковь Христову. В нашем современном языке, сформированном городской цивилизацией, слово «стадо» применительно к некоему множеству людей несет на себе, скорее, пренебрежительный характер, обозначая бессмысленную толпу. Не так было в библейском мире, который еще не был радикально оторван от земли, от полей, лугов и пастушеского быта. Пастырь призван к благородной миссии растить, кормить и защищать стадо. Сам Господь Иисус Христос называет Своих последователей овцами, стадом, а Самого Себя Пастырем: Не бойся, малое стадо! ибо Отец ваш благоволил дать вам Царство (Лк. 12:32); Я есмь Пастырь добрый: пастырь добрый полагает жизнь свою за овец (Ин. 10:11).

Итак, оглядываясь на свое апостольское служение, о котором ефесские пресвитеры «знают», и предвидя впереди его возможные страдания и разлуку со своей паствой, — об этом знает только он сам, — апостол преподает пастырям Церкви последние наставления. Он настаивает на двух моментах их служения: «будьте внимательными к себе и ко всему стаду» и «будьте бдительными», бодрствуйте, будьте на страже. Ведь они поставлены «пасти Церковь Божию», то есть то пасти стадо, владельцем которого является Бог. Это налагает на пастырей великую ответственность. Апостол Павел произносит слова, которые показывают, насколько Богу дорога Его Церковь, ибо «Он приобрел ее Себе ценою собственной крови». — Удивительные слова, которые нас могут озадачить. Разве на Кресте была пролита кровь Бога Отца? Нет, конечно! Но как же объяснить слова апостола Павла о собственной крови Бога, искупившей грехи человечества? Не надо смущаться. Все дело в свойствах древнего греческого языка, на котором и написаны книги Нового Завета. Выражение «собственная кровь» употребляется как ласковое обозначение близкого родства. В русском языке сохраняется похожее выражение: «родная кровь» или более простонародное и интимное «родная кровинушка». Речь идет, разумеется, о цене крови Сына Божия, Господа и Спасителя Иисуса Христа.



Источник

Апостол. Русский перевод и комментарии архим. Ианнуария (Ивлиева). 2019. Прощальная речь. В неделю 7-ю по Пасхе. С. 51-52

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Во второй половине речи Павел преподает наставления эфесским пресвитерам, а в завершение вновь возвращается к апологии своего служения среди них:  (Деян. 20:28-35).

Павел напоминает эфесским пресвитерам, что Сам Дух Святой поставил их «блюстителями» (επισκόπους — «епископами»), чтобы пасти Церковь. Отметим характерное для того периода бытия Церкви синонимичное использование терминов «пресвитеры» (Деян. 20:17) и «епископы» (Деян. 20:28) на одном и том же отрезке текста применительно к одной и той же группе лиц. Как указывалось выше, такое же словоупотребление мы встречаем в посланиях Павла.

Сравнение христианской общины со стадом восходит к Самому Иисусу, называвшему Себя Пастырем Добрым, Который «полагает жизнь свою за овец» (Ин. 10:11). В речи Иисуса это сравнение, в свою очередь, восходит к ветхозаветным книгам, в которых образ пастыря применялся к Богу, а стада — к народу израильскому (Быт. 49:24; Пс. 22:1-2; 78:13; 79:2; 94:7; 99:3; Иер. 31:10; 50:19; Иез. 34:11-16).

Епископы, они же пресвитеры, призваны пасти «Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею». В этом месте текста имеются существенные разночтения в рукописной традиции: некоторые рукописи содержат выражение «Церковь Господа», другие — «Церковь Бога» (на эту группу рукописей ориентируются современные критические издания)* третьи — «Церковь Господа и Бога» (на эту группу рукописей ориентируются textus receptus и соответственно Синодальный перевод).

Выбор правильного чтения зависит от предпочтений как текстологического, так и богословского характера. Словосочетание «Церковь Господа» в Новом Завете не встречается, тогда как словосочетание «Церковь Бога» встречается 11 раз в посланиях Павла: на этом основании можно было бы отдать предпочтение выражению «Церковь Бога». Однако отсюда вытекает богословский вопрос: может ли Бог иметь кровь?362 Другой вопрос: кому Павел приписывает приобретение Церкви Кровию: Богу или Христу?

Не отдавая решительного предпочтения тому или иному варианту текста, мы считаем необходимым напомнить, что в посланиях Павла термин «Бог» применяется прежде всего к Богу Отцу, тогда как к Иисусу Христу

:ш- См.: Metzger В. A Textual Conimentarv on the Greek New Testamcnt. P. 425-427.

применяется термин «Господь» (например, Рим. 1:7; 15:6; 1 Кор. 6:14; 2 Кор. 1:3; 11:31; Еф. 1:3; 1:17; Кол. 1:3). В то же время Иисус Христос неоднократно именуется Богом: «Христос по плоти, сущий над всем Бог, благословенный во веки, аминь» (Рим. 9:5); «ожидая блаженного упования и явления славы великого Бога и Спасителя нашего Иисуса Христа» (Тит. 2:13); «в Нем обитает вся полнота Божества телесно» (Кол. 2:9). Слово «Бог» применительно к Иисусу Христу встречается и в других новозаветных текстах (Ин. 1:1,18; 20:28; 1 Ин. 5:20).

Исходя из этого словоупотребления, можно говорить о том, что в выражении «Церковь Господа и Бога, которую Он приобрел Себе Кровию Своею» оба термина — «Господь» и «Бог» — относятся к Иисусу Христу, а не к Богу Отцу. В свете такого понимания вопрос о том, имеется ли у Бога кровь, становится неуместным. 
 Призыв «внимайте себе (προσέχετε έαυτοίς)» близок к призыву «вникай в себя (έπεχε σεαυτφ)» из 1 Тим. 4:16.
  Слова о том, что Бог приобрел Церковь Кровию Своею, напоминают похожие выражения из посланий Павла: «Посему тем более ныне, будучи оправданы Кровию Его, спасемся Им от гнева» (Рим. 5:9); «...в Котором мы имеем искупление Кровию Его, прощение грехов, по богатству благодати Его» (Еф. 1:7; ср.: Кол. 1:14); «А теперь во Христе Иисусе вы, бывшие некогда далеко, стали близки Кровию Христовою» (Еф. 2:13).


Источник

Апостол Павел. Биография. М.:2017. - С.293--300

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Видишь ли, что он дает две заповеди? Бесполезно как исправлять только других, – боюсь, говорит он же, "дабы, проповедуя другим, самому не остаться недостойным" (1 Кор. 9:27), – так и заботиться только о самом себе. Последнее свойственно самолюбцу, который ищет только полезного для него самого и подобен человеку, закопавшему талант в землю. Говорит об этом (Павел) не потому, будто наше спасение важнее (спасения) стада, но потому что, когда мы внимаем себе, тогда получает пользу и стадо. "В котором Дух Святый поставил вас блюстителями, пасти Церковь Господа и Бога". Смотри, сколько побуждений. Вы, говорит, получили рукоположение от Духа; это означает слово: "поставил". Вот первое побуждение. Потом: "пасти Церковь Господа и Бога", вот второе. А третье заключается в том, что говорит далее: "которую Он приобрел Себе Кровию Своею". Много убеждения в словах, которые показывают драгоценность предмета, и не малой мы подвергаемся опасности, если Господь для Церкви не пощадил собственной крови, а мы не имеем никакого попечения о спасении братий. Он пролил кровь Свою, чтобы примирить врагов; а ты не можешь поддерживать любовь даже с друзьями? Вместе с тем и утешение: «которую Он приобрел Себе, — говорит, — Кровию Своею». Если Он приобрел ее "кровию Моею", то, конечно, защи­тит ее.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

προσέχετε praes. imper. act. от προσέχω остерегаться, обращать внимание. Praes. imper. призывает к привычному действию, έθετο aor. ind. med. от τίθημι помещать, назначать, έπίσκοπος блюститель, страж, епископ, тот, кто несет ответственность, заботясь о духовных нуждах (LN, 1:463; TDNT; EDNT). Примечательно, что форма pl. используется по отношению к одной ефесской церкви (см. Флп. 1:1). ποιμαίνειν praes. act. inf. от ποιμαίνω пасти, вести и питать стадо. Inf. цели, περιεποιήσατο aor. ind. med. (indir. "для себя") περιποιέω обеспечивать, приобретать (TLNT; TDNT; EDNT). 'ίδιος собственный, личный (см. Bruce; Polhill).

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Спаситель, проливший Свою Кровь на Голгофе для искупления людей, именуется здесь прямо Господом и Богом. Искупленные Кровью Его составляют Его стяжание или удел, составляют Его Церковь, члены которой по близости своей ко Христу-Богу, Который есть Глава ее, в другом месте именуются царями и священниками Богу (Откр. 5:9). Однако, не смотря на великие преимущества Церкви, она нуждается в пастырях и в пасении; потому она и называется стадом. Если скажем, что ее Пастырь есть Христос, то, конечно, при здравом разумении этого, мы не погрешим, – Христос есть добрый пастырь по Его собственным словам (Ин. 10:11). Однако, кроме этого Божественного Пастыря, Который Сам не причисляется к стаду, должны быть пастыри видимые, человеческие, которые и сами принадлежат к стаду Церкви; об этом учит ап. Павел, говоря: внимайте себе и всему стаду, давая понять, что слушатели его суть также члены или часть стада (себе и всему), а посему и к себе самим требуется от них внимание, и к тому целому совокупному стаду, часть которого они составляют. Еще апостол говорит: в немже (стаде) вас Дух Святой постави; следовательно, они не над стадом, не вне стада, но в самом стаде, избранные в пастыри из числа пасомых. Кто же их поставил? Не справедливо ли было бы сказать, что Господь Иисус Христос, Который есть Глава Церкви, Который по словам того же апостола, дал есть овы убо Апостолы, овы же Пророки, овы же благовестники, овы же пастыри и учители (Еф. 4:11)? Конечно, это справедливо. Но Христос созидает Церковь чрез Святого Духа; Духом устрояется она, в жилище Божие (Еф. 2:22; ср. 1 Кор. 12:13); таинствами созидается она в Тело Господне (Еф. 4:12), так что, кто Духа Христова не имеет, тот и не Христов (Рим. 8:9). Посему апостол не сказал: вас Христос поставил, разумея, что уже, конечно, в стяжании Господа, в Церкви, которую Он приобрел ценою Крови Своей, все совершается по воле Его, но сказал: вас Дух Святый постави, желая показать, что в Церкви намерение Христово исполняется Святым Духом чрез таинства, в которых Он сообщает Себя верующим вообще и пастырям в частности. В словах: вас Дух Святый постави епископы находится указание на таинство священства. – На какое служение поставлены были те, к которым обращался апостол? Они поставлены были епископами, иначе сказать, блюстителями, поставлены были пасти Церковь, следовательно; они суть пастыри. Чтобы понять все значение этих двух наименований, нужно вспомнить, что Сам Господь Иисус Христос называется у ап. Петра в 1 послании Пастырем и Блюстителем душ (ποιμὴν καὶ ἐπίοκοπος, 2, 25). Итак, служение епископов и пастырей подобно служению Самого Христа, имея целью вечное спасение людей, и возносит их над мирянами на такую степень превосходства, на какой стоит вообще пастырь в отношении стада.

В разъясненных словах ап. Павла к ефесским пресвитерам 1) обличается богохульное мнение (толстовцев), что Иисус Христос не есть Бог, 2) обличается штундистское учение, будто Церковь не имеет богоучрежденного священного начальства, 3) изъясняется, что пастыри Церкви поставляются Духом Святым; при сем ясно, что это поставление есть искони существующее в Церкви таинство священства, 4) изъясняется и достоинство, и обязанность лиц, поставленных Святым Духом: они суть блюстители и пастыри стада Христова.


Источник

Примечания к Апостолу и Апокалипсису в обличение штундистов и подобных им сектантов. Владимир-на-Клязьме, 1904. С. 23

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

«Блюститель» — распространенный греческий термин, обозначающий высокое должностное лицо, хотя в Свитках Мертвого моря встречается и его еврейский эквивалент. Образ пастыря характерен не только для иудаизма, но в Ветхом Завете он используется по отношению к вождям Божьего народа наиболее интенсивно. Бог спросит с пастырей, как они обращались с вверенной им паствой; см. комменг. к Ин. 10:1—18.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

 ποιμλάφ (стадом) — пастушеская терминология часто использовалась в иудаизме (см., например: Пс 23; Иер. 3:15; 23:1-4; Иез. 34:1-24) и проникла в христианские литературу и изобразительное искусство на раннем этапе (1 Пет. 5:2,3; 1 Клем. 16:1; 44:3; 54:2; 57:2, изображение Доброго Пастыря в катакомбах св. Каллиста в Риме).

έπισκόπους (епископами) — слово «епископ» означает «наблюдатель», «страж», «защитник», «блюститель». В светском контексте так называли лиц, надзирающих за порядком в какой-либо сфере: Платон именует епископами стражей законов (νομοφύλακες), обязанных наблюдать за их выполнением должностными лицами (Законы, 762d), агораномов, которые должны были обеспечивать порядок на рыночной площади (Законы, 849а), женщин, которые присматривали за молодыми семейными парами (Законы, 784а). «Епископ» было также обозначением разнообразных должностей, в том числе муниципальных, обычно не очень высоких. В религиозном контексте епископами называли богов как гарантов социальной стабильности: они следили, чтобы договоры выполнялись, чтобы могилы не осквернялись, а города, чьими патронами они являлись, благоденствовали. Плутарх (Камилл, 5.6) называет Зевса (Юпитера) и прочих богов наблюдателями за всеми добрыми и дурными делами (χρηστών επίσκοποι καί πονηρών έργων). В LXX слово «епископ» также употребляется в двух значениях: как обозначение блюстителей порядка в какой-либо сфере и как обозначение всевидящего Бога. В Кумранской общине существовала должность смотрителя (מבקר) стана, который должен был наставлять членов общины в религиозных вопросах, жалеть их как отец сыновей, следить за тем, чтобы в общине не было угнетенных и обиженных, принимать решение о приеме новых членов (CD 13.7-9). Смотритель стана сравнивается с пастухом: «И возвращает всякого гонимого из них, как пастух свое стадо» (пер. К. Б. Старковой).

В НЗ επίσκοπος встречается пять раз: 1 Пет. 2:25 (относится ко Христу, который назван пастырем и блюстителем человеческих душ: τόν ποιμένα και επίσκοπον τών ψυχών υμών); во всех остальных случаях — к руководителям христианских общин (Тит. 1:7; 1 Тим. 3:2; Флп. 1:1; Деян. 20:28). 

На самом раннем этапе появления христианских общин разницы между должностью пресвитера и епископа не существовало: в Деян. 20:17 те же самые люди, которые в данном стихе названы епископами, именуются пресвитерами. Поскольку в дальнейшем эти должности в церковной иерархии стали различными, то их идентичность в Деян 20 стала некоторыми церковными писателями ошибочно отрицаться; ср., например: Ириней. Против ересей, 3.14.2: In Mileto convocatis episcopis et presby- teris, qui erant ab Epheso et a reliquis proximis civitatibus etc. — «Когда в Милете собрались епископы и пресвитеры, которые были из Эфеса и других ближайших городов и т. д.»; ср., однако, комментарий Феодорита Кирского на Послание к Филиппийцам (PG, 82, 560): καί τούτο ήμας καν ή των Πράξεων ιστορία διδάσκει... καί τούς αύτούς καί πρεσβυτέρους και επισκόπους ώνόμασεν — «и этому (идентичности терминов. — И. Л.) нас учит история Деяний... и он (Лука. —И. Л.) называет одних и тех же лиц и пресвитерами, и епископами». Двойная терминология, по-видимому, объясняется тем, что в еврейских христианских общинах пользовались более привычным для иудаизма обозначением «пресвитер» (ср.: комм, к Деян. 11:30), а в общинах, состоявших из бывших язычников и основанных Павлом, — «епископ» (характерно, что в Посланиях, автором которых, без сомнения, был Павел, термин «пресвитер» не употребляется). Из данного стиха следует также, что поначалу в общине было несколько епископов и статус их всех был одинаков — это находится в разительном противоречии с Кумранской общиной, где существовал только один епископ — смотритель стана (см. обсуждение вопроса о том, что институт епископов появился в ранней церкви под влиянием Кумранской общины, Фитцмайером (FitzmyerJ. А. Essays оп the Semitic Background of the New Testament. London, 1971. P. 293 f.), который приходит к заключению, что, несмотря на одинаковую этимологию слов επίσκοπος и מבקר, а также определенную близость должностных обязанностей того и другого, никакой прямой связи между этими должностями не имеется). Но уже в начале II в. коллегия епископов заменяется одним епископом, который единолично правит общиной (ср. процитированные выше слова Иринея, который, подгоняя текст Луки под норму своего времени, говорит, что Павел пригласил епископов из Эфеса и других городов). См.: TDNT, II, 608-620 (Веуег).

ποιμαινειν (чтобы пасти) — инфинитив цели (Bl-Debr., § 390.3).

την εκκλησίαν του θεού... του αίματος του ίδιου (церковь Бога... Собственной кровью) — это чтение א В vg sy boms и др.; в части рукописей (включая <р74 А С* D) в этом стихе стоит την εκκλησίαν του κυρίου («церковь Господа»). Какое чтение является исходным? Выражение «церковь Господа» (εκκλησία κυρίου) встречается семь раз в Септуагинте, но нигде в НЗ. С другой стороны, «церковь Бога» (εκκλησία του θεού) ветречается одиннадцать раз в тех Посланиях, которые безоговорочно признаны принадлежащими Павлу, но больше нигде в НЗ. Переписчик мог под влиянием ВЗ исправить θεοΰ на κυρίου, но могло произойти и обратное: под влиянием Посланий Павла переписчик мог заменить κυρίου на θεοΰ. Чтение του θεοΰ, безусловно, является более сложным (lectio difficilior), поскольку следующая часть фразы обладает общепринятым в новозаветный период богословским смыслом только при чтении τοΰ κυρίου: Бог приобрел церковь через жертвенную смерть Господа, т. е. Иисуса. Кроме того, как отметил Хорт, исправление τοΰ θεοΰ на τοΰ κυρίου теологически мотивировано опасением употребить слово, которое может легко быть истолковано в монархианском, а позднее в монофизитском духе {Westcott-Hort. Appendix. Р. 98). Если принять чтение τοΰ θεοΰ, то получается, что церковь приобретена кровью Бога, т. е. что Павел называет Христа Богом. Возможно ли это? Выражение ώμα θεοΰ засвидетельствовано в патриотической литературе, причем достаточно рано, см.: Игнатий. Послание к Ефесянам, 1.1; Тертуллиан. К жене, 2.3. Однако многие современные экзегеты считают, что столь развитой христологии в новозаветный период не существовало (см., например: Соя- zelmann, 175). Тёрнер (TurnerN. Grammatical Insights into the New Testa- ment. Edinburgh, 1965. P. 14 f.) полагал (и, как представляется, с полным основанием), что беспокойство этих исследователей не оправдано: в Рим. 9:5 Христос назван Богом: ό Χριστός... ό ών επί πάντων θεός εύλογητός εις τούς αιώνας («Христос... сущий над всем, благословенный во веки Бог» (см. обоснование такого понимания соединения слов в этом бесконечное число раз обсуждавшемся пассаже в: Cranfield С. Е. В. A Crit- ical and Exegetical Commentary on the Epistle to the Romans. 2. Edinburgh, 1986 (ICC). P. 464-469). Существует, впрочем, еще две возможности понимания выражения τοΰ αίματος τοΰ ιδίου. В соответствии с одной (принятой большинством современных комментаторов), τοΰ ιδίου имеет абсолютное значение и является титулом Христа, наряду с ό άγαπητός и ό μονογενής, т. е. фраза означает: «Бог приобретает церковь через жертвенную кровь Своего (подразумевается, Сына)». Аналогичное абсолютное использование ό *ίδιος встречается в НЗ (см., например: Деян. 4:23; 24:23, Ин. 1:11; 13:1 — во всех случаях во множественном числе) и в папирусах (есть пример с единственным числом), см.: МНТ, 1, 90. В соответствии с другой (популярности не получившей), слово «кровь», которое могло использоваться и в классическом древнегреческом, и в койне со значением «кровный родственник» (ср. русское выражение «родная кровь»), имеет здесь значение «сын» (Dolfe К. G. The Greek Word of «Blood» and the Interpretation of Acts 20:28 // Svensk Exegetisk

Arsbok. 55. 1990. Р. 64-70). Обе интерпретации не кажутся мне убедительными: у нас нет ни одного примера подобного использования ό Ίδιος или τό οΓιμα по отношению ко Христу.

В Тексте большинства стоит του κυρίου καί θεού, это чтение отражено в славянском и Синодальном переводах; также в R του οίίματος του ίδιου заменено на του ιδίου αίματος.





Источник

Деяния апостолов. Историко-филологический комментарий. Главы 9-28. М.: 2008. С. 426-429

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Итак внимайте и пр.: итак, поелику я чист от крови всех, смотрите, чтоб вам не быть повинными в крови чьей-либо; я неповинен, будьте неповинны и вы, – будьте внимательны к себе и всему стаду, чтобы как вы сами, так и все стадо пребывало в чистом и полном евангельском учении (ср. 29–30), чтобы кто не погиб от неведения Евангелия, или от извращения евангельского учения. «Внимайте себе, – это не потому, что спасение себя предпочтительнее спасения стада, а потому, что когда мы внимаем себе, тогда и стадо получает пользу» (Феофил.).

– «В котором Дух Святой поставил вас: не человеками поставлены вы, но Духом Святым чрез избрание и рукоположение (Деян. 14:23 и прим. ), и в этом новое и важнейшее побуждение внимать себе и всему стаду.

Блюстителями, точнее – епископами: речь говорится к пресвитерам, но называются они епископами по тождеству некоторых их обязанностей, общих им с епископами и – обязанностей существенных, лучше выражаемых словом епископ, чем пресвитер. Это не значит, что епископы и пресвитеры не различались тогда по своему значению, обязанности и правам в Церкви (хотя несомненно, что не различались иногда по названию; ср. Феофил.); тот же апостол строго различает их, когда присваивает только епископу власть и право рукополагать пресвитера и судить его (Тит. 1:5; 1 Тим. 5:19, 22). Слово епископ (надзиратель, блюститель) лучше выражает обязанности пресвитера, обозначенный образно пасением стада – Церкви. Под образным выражением пасти Церковь – стадо (ср. Ин. 10:1 и д. Ин. 21:15–17 и парал.) обозначаются обязанности пресвитеров как учителей веры и управителей вверенного им частного христианского общества (1 Тим. 5:17; 1 Тим. 3:2; Еф. 4:11; 1 Пет. 5:2), вообще же как надзирателей и охранителей стада от волков и всего, что вредно для стада.

Которую Он приобрел Себе (стяжал в собственное свое достояние, Еф. 1:14; Тит. 2:14; 1 Пет. 2:9)

Кровию Своею: через крестную жертву, в коей излита Его кровь, как умилостивительная Богу Отцу жертва за грехи всего рода человеческого, Господь избавил своих верующих от царства дьявола и стяжал их в свое собственное царство на земле. Таким образом, это стадо – дорогое стадо, купленное дорогой ценой (1 Кор. 6:20) – новое побуждение для пастырей Церкви внимать себе и всему стаду.


Источник

Толковый Апостол. Книга 1. Деяния Апостолов на славянском и русском наречии, с предисловиями и подробными объяснительными примечаниями епископа Михаила. Киев: Тип. Киево-Печерской Лавры, 1897. С. 461-462

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Наставление апостола Павла пресвитерам прежде всего касается их самих, и именно чтобы они были внимательны к себе самим вообще и, в частности, в отношении к тому служению, в которое они поставлены через священно-таинственное действие Святого Духа (данное через рукоположение, см. Деян. 14:23) для наблюдения за благосостоянием Церкви, подобно тому как пастыри поставляются для наблюдения за овцами, чтобы они были безопасны, сыты и напоены, ибо духовное стадо куплено ценою Крови Христовой (см. 1 Кор. 6:20), и потому оно, как Христово, драгоценно. «Видишь, — говорит святой Иоанн Златоуст, — что он дает две заповеди? Ибо бесполезно как исправлять только других (см. 1 Кор. 9:27), так и заботиться только о самом себе. Последнее свойственно самолюбцу, который ищет только полезного для него самого и подобен человеку, закопавшему талант в землю. Говорит об этом (Павел) не потому, будто наше спасение важнее (спасения) стада, но потому, что когда мы внимаем себе, тогда получает пользу и стадо. И смотри, сколько побуждений. Вы, говорит, получили рукоположение от Духа; ибо это означает слово: поставил. Вот первое побуждение. Потом: пасти церковь Господа — вот второе. А третье заключается в том, что говорит далее: которую Он приобрел Себе Кровию Своею. Много убеждения в словах, которые показывают драгоценность предмета и что немалой мы подвергаемся опасности, если Господь для Церкви не пощадил собственной Крови, а мы не имеем никакого попечения о спасении братий. Он пролил Кровь Свою; а мы не можем поддержать любовь даже с друзьями?» «Замечательно, — говорит Феофилакт, — что тех, кого выше назвал пресвитерами, здесь называет епископами. Это или потому, что и на пресвитерах лежит обязанность наблюдать (епископ значит наблюдатель) за словесными стадами Церкви, или же апостол епископами называет здесь епископов» (ср. 1 Тим. 3:2). «Речь говорится к пресвитерам, но называются они епископами по тождеству некоторых их обязанностей, общих с епископами, и обязанностей существенных, лучше выражаемых словом “епископ” (блюститель), нежели “пресвитер” (старец). Это, однако, не значит, что пресвитеры и епископы не различались тогда по своему значению, обязанностям и правам в Церкви; тот же апостол строго различает их, когда присвояет только епископу власть и право рукополагать пресвитера и судить его (см. Тит. 1:5; 1 Тим. 5:22). Слово “епископ” лучше выражает обязанности пресвитера, обозначенные образно пасением стада — Церкви. Под образным выражением пасти церковь—стадо (ср. Ин. 10:1, 21,15-17) означаются обязанности пресвитеров как учителей в Церкви и управителей вверенного им частного христианского общества (см. 1 Тим. 5:17; 3:2; Еф. 4:11; 1 Пет. 5:2); вообще как надзирателей и охранителей стада от волков и всего, что вредно для стада». Отвергающие священство стараются превратно истолковать все понятия о пресвитерстве и епископстве, но «дееписатель, по-видимому, совершенно далек от мысли придавать им специфическое иерархическое значение, которое приурочивалось к ним позднее. Пресвитеров он называет епископами, совпадая в этой терминологии с апостолом Павлом (см. Флп. 1:1; 1 Фес. 5:12) и святыми отцами. Блаженный Иероним, например, свидетельствует, что в древности пресвитеры именовались епископами, а епископы — пресвитерами».


Источник

Никанор (Каменский), архиепископ. Толковый Апостол. Том 1. Объяснение книги деяний святых апостолов и соборных посланий. — М.: ДАРЪ, 2008. — 704 с. - С. 433-434

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Когда же Ефесские священники пришли к нему: то он между прочими наставлениями вещал им следующее: «внимайте себе и всему стаду.» Сими словами означил он вкратце всю должность Церковных настоятелей, завещав им иметь сугубое внимание: одно внимание к самим себе, касательно то есть, чистоты жития и исполнения добродетели, а другое к стаду своему, которому должны они проповедывать учение веры и законов, и неусыпное иметь попечение о спасении пасомых. Он далее приводит и причину, почему другое сие внимание необходимо должно иметь им. Дух Святый, говорит, благодатию священства данною вам, поставил вас Епископами, то есть, начальниками и блюстителями, пасти, то есть, руководствовать ко благочестию и добродетели чад Церкви Божией, которую Он стяжал и облаготворил, искупив кровию Единороднаго Своего Сына. (Смот. толк. в нед. Самар. в кон.) Здесь заметить должно, что пресвитерами Церковными называет святый историк священников, их же называет он и Епископами, не потому, чтобы они были Архиереи, но потому, что были начальники и смотрители Церкви, пасущие находящихся под их смотрением.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Он приобрел Себе Кровию Своею. Слово "Кровию" относится к "возлюбленному", "единородному" Сыну — Иисусу Христу.

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

"Внимайте себе..." - это не потому, что спасение себя предпочтительнее спасения стада, а потому, что когда мы внимаем себе, тогда и стадо получает пользу" (Феофил). "Дух Святый поставил вас..." - не человеками поставлены вы, но Духом Святым через избрание и рукоположение (Деян. 14:23), и в этом особенное побуждение внимать себе и всему стаду. "Блюстителями..." - επισκόπους... - епископами. Речь говорится к пресвитерам, но называются они епископами по тождеству некоторых их обязанностей, и обязанностей существенных, лучше выражаемых словом епископ, нежели пресвитер. Это не значит, чтобы епископы и пресвитеры не различались тогда по своему значению, обязанностям и правам в церкви, хотя несомненно, что не различались иногда по названию (ср. Феофил.). Тот же апостол строго различает их, когда присвояет только епископу власть и право рукополагать пресвитера и судить его (Тит. 1:5; 1 Тим. 5:19-22). Под образным выражением "пасти церковь" - стадо Божие (Ин. 10:1 и д.; Ин. 21:15-17) означаются обязанности пресвитеров, как учителей веры и нравственности вверенного им частного христианского общества (1 Тим. 5:17;1 Тим. 3:2; Еф. 4:11; 1 Пет. 5:2), вообще - как надзирателей и охранителей стада от волков и всего, что вредно для стада. "Которую Он приобрел кровию Своею..." Ср. Еф. 1:14; Тит. 1:14; 1 Пет. 2:9; 1 Кор. 6:20. "Много убеждения в словах, которые показывают драгоценность предмета, и немалой мы подвергаемся опасности, если Господь для Церкви не пощадил собственной крови, а мы не имеем никакого попечения о спасении братии" (Злат.).

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

После недолгого морского путешествия Павел прибыл в Милет и, спеша в Иерусалим к празднику Пятидесятницы, не зашел в Эфес, но привез к себе в Милет эфесских пастырей. Апостол свидетельствует перед ними о своем многотрудном и бескорыстном служении делу у них, указывает им главные предметы своей проповеди между иудеями и эллинами – покаяние и веру в Господа Иисуса Христа, и объявляет им, что Святой Дух открывает ему об ожидающих его узах и скорбях и что с ними он уже не увидится. Поэтому апостол просит их внимать себе и всему стаду Христову и пасти Церковь Божью, приобретенную бесценной кровью Богочеловека. Также он предсказывает появление между ними лютых волков (лжеучителей), предает их в волю Божию, и указав на себя как на пример бескорыстия и неусыпной деятельности, преклоняет с ними колена и молится со всеми.

Ученики с горьким плачем провожают его до корабля.

По пути из Троады в Иерусалим Павел, проходя мимо Эфеса и остановившись в Милете (верстах в 16-ти от Эфеса), призвал к себе эфесских пресвитеров, а по свидетельству Иринея («Против ересей», кн. 3, гл. 14), епископов и пресвитеров и из других соседних с Эфесом городов и простился с ними. Эфесского епископа не звал, потому что там епископом был Тимофей, находившийся с ним (ст. 4). Что это были не пресвитеры только, но и епископы, видно из того, что им усвояется обязанность пасти Церковь, то есть учить и управлять ею. Различие же названий и служений пресвитера и епископа со времен cамих апостолов подтверждают все древнейшие отцы Церкви и учители – Игнатий Антиохийский Богоносец, Ириней Лионский, Тертуллиан и другие.

Предсказание апостола о появлении волков хищных вскоре исполнилось. В посланиях к Тимофею, епископу Эфесскому то есть через 6–8 лет, он уже говорит Тимофею об этих лжеучителях и дает своему ученику наставления для борьбы с ними.

Уча учеников своих бескорыстному служению, апостол Павел приводит слова Иисуса Христа: «Блаженнее паче даяти, нежа приимати», не находящиеся ни в одном Евангелии и, очевидно, заимствованные им из устного предания. Смысл их относится к бескорыстному преподанию даров духовных и вполне соответствует наставлению Господа апостолам: «даром получили, даром давайте» (Мф. 10:8). Может быть, даже апостол имел в виду именно это наставление Иисуса Христа, относившееся не к одним апостолам, а ко всем преемникам их.


Источник

СВЯЩЕННОЕ ПИСАНИЕ НОВОГО ЗАВЕТА (Деяния святых апостолов; Соборные послания). Учебное пособие для студентов 3 класса. Сергиев Посад, 2005

Толкование на группу стихов: Деян: 20: 28-28

Внимайте убо себе и всему стаду, потому что спасительная польза состоит не в том только, чтобы исправлять других. Боюсь, говорит апостол, «да не како иным проповедуя, сам неключим буду» (1 Кор. 9:27), ни в том, чтобы заботиться только о себе, потому что таковой — самолюбец, ищет только своей выгоды и подобен зарывшему свой талант в землю. Внимайте себе — это не потому, что спасение себя предпочтительнее спасения стада, но потому, что, когда мы внимаем себе, тогда и стадо получает пользу. В немже вас Дух Святый постави епископы. Вы получили, говорит, хиротонию от Духа. Замечательно, что тех, кого выше назвал пресвитерами, здесь называет епископами. Это или потому, что и на пресвитерах лежит обязанность наблюдать за словесными стадами Церкви, наблюдать, чтобы не ослабел кто верою, не томится ли кто голодом или жаждою, или не нуждается ли кто в каком-либо замечании или обличении, как заповедует сам же Павел: «обличи, запрети, умоли» (2 Тим. 4:2); или же апостол епископами здесь и называет епископов. Юже стяжа кровию своею. Немаловажным вещам угрожала опасность, если Господь не пощадил даже крови своей. Да, чтобы примирить врагов, Он пролил даже собственную кровь; ты же можешь удержать их, когда они сделались уже друзьями.
Preloader