Бытие, Глава 41, Стих 50

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
До наступления годов голода, у Иосифа родились два сына, которых родила ему Асенефа, дочь Потифера, жреца Илиопольского.
Церковнославянский перевод
І3Hсифу же бёста двA сы6на, пре1жде прише1ствіz седми2 лётъ глaдныхъ, и5хже роди2 є3мY ґсене1fа, дще1рь петефрjа жрецA и3ліопо1льска:
Церковнославянский перевод (транслит)
Иосифу же беста два сына, прежде пришествия седми лет гладных, ихже роди ему асенефа, дщерь петефриа жреца илиопольска:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В это время, еще до наступления голода, Аснат, дочь гелиопольского жреца Поти-Перы, родила Иосифу двоих сыновей.
Український переклад І. Огієнка
А Йосипові, поки прийшов рік голодний, уродилися два сини, що вродила йому Осната, дочка Поті-Фера, жерця Ону.
English version New King James Version
And to Joseph were born two sons before the years of famine came, whom Asenath, the daughter of Poti-Pherah priest of On, bore to him.
Latina Vulgata
Nati sunt autem Joseph filii duo antequam veniret fames: quos peperit ei Aseneth filia Putiphare sacerdotis Heliopoleos.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Же Иосифа сделались сыновья два прежде прийти семи годам голода, которых родила ему Асеннефа дочь Петефера священника Илии города.
Ελληνική (Септуагинта)
Τῷ δὲ ᾿Ιωσὴφ ἐγένοντο υἱοὶ δύο πρὸ τοῦ ἐλθεῖν τὰ ἑπτὰ ἔτη τοῦ λιμοῦ, οὓς ἔτεκεν αὐτῷ ᾿Ασεννὲθ ἡ θυγάτηρ Πετεφρῆ ἱερέως ῾Ηλιουπόλεως.
עברית (масоретский текст)
‫ וּלְיוֹסֵף יֻלַּד שְׁנֵי בָנִים בְּטֶרֶם תָּבוֹא שְׁנַת הָרָעָב אֲשֶׁר יָלְדָה־לּוֹ אָסְנַת בַּת־פּוֹטִי פֶרַע כֹּהֵן אוֹן׃ ‬