Читать толкование: Бытие, Глава 38, стих 8. Толкователь — Александр Глаголев священномученик

Толкование на группу стихов: Быт: undefined: 8-8

  Под именем левирата известно постановление древне-еврейскаго брачнаго права, согласно которому бездетная вдова не должна выходить в новое замужество в чужую семью, а обязана стать супругою оставшагося в живых брата умершаго мужа — своего деверя (лат. «levir», откуда и название: левират; евр. יָבָם «йавам», греч. δαήρ), причем старший сын от этого второго брака наследует имя и имущество умершаго дяди, именуемаго в этом постановлении отцом его, и является прямым продолжателем его рода. Коренясь в сильно развитом семейном чувстве евреев, в воззрениях которых считалось большим несчастием грозившее семье прекращение вследствие бездетности, постановление это основано на очень древнем обычае, более древнем, чем Моисеево законодательство. Обычай этот восходит ко временам патриархальным: патриарх Иуда женил второго сына своего Онана на вдове старшаго своего сына Ира, умершаго бездетным... По своему происхождению обычай левирата восходит ко временам патриархальным; не невероятно даже, что еврейские патриархи вынесли этот обычай с собою еще из Халдеи. Во всяком случае первый библейский пример левиратнаго брака встречается в семье патриарха Иуды, четвертаго сына патр. Иакова (Быт. 38:6-26). Когда первенец Иуды, Ир, женатый на некоей Фамари, за свою порочность был умерщвлен Господом (ст. 6—7), Иуда, следуя, очевидно, принятому обычаю, отдает его бездетную вдову Фамарь в жену второму сыну своему Онану, причем смысл этого брака определяет такими словами: «женись на ней, как деверь, и возстанови семя брату твоему» ( וְיַבֵּם אתָהּ וְהָקֵם זֶרַע לְאָחִיךָ γάμβρευσαι αὐτήν, καὶ ἀνάστησον σπέρμα τῶ ἀδελϕῶ σου — ст. 8). Закон ужичества или левиратный брак у древних евреев
Preloader