Бытие, Глава 32, Стих 25

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
и, увидев, что не одолевает его, коснулся состава бедра его и повредил состав бедра у Иакова, когда он боролся с Ним.
Церковнославянский перевод
Ви1дэ же, ћкw не мо1жетъ проти1ву є3мY: и3 прикоснyсz широтЁ стегнA є3гw2: и3 њтерпе2 широтA стегнA їaкwвлz, є3гдA борsшесz съ ни1мъ.
Церковнославянский перевод (транслит)
Виде же, яко не может противу ему: и прикоснуся широте стегна его: и отерпе широта стегна иаковля, егда боряшеся с ним.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Увидев, что не может одолеть Иакова, Он ударил его по бедру — так, что кость вышла из сустава, —
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Увидел же что не может против него, и коснулся широкой части бедра его, и онемела широкая часть бедра Иакова когда бороться ему с Ним.
Український переклад І. Огієнка
І Він побачив, що не подужає його, і доторкнувся до суглобу стегна його. І звихнувся суглоб стегна Якова, як він боровся з Ним.
ბიბლია ძველი ქართულით
და ვითარ იხილა, რამეთუ ვერ უძლავს მისსა მიმართ, შეახო ვრცელსა ბარკლისა მისისასა დ, დაუბუშა ვრცელი ბარკლისაჲ იაკობისი ბრძოლასა მას მისსა მის თანა.
English version New King James Version
Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob's hip was out of joint as He wrestled with him.
Biblia ortodoxă română
Vazand insa ca nu-l poate rapune Acela, S-a atins de incheietura coapsei lui si i-a vatamat lui Iacov incheietura coapsei, pe cand se lupta cu el.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Voyant qu'il ne pouvait le vaincre, cet homme le frappa à l'emboîture de la hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob se démit pendant qu'il luttait avec lui.
Traduzione italiana (CEI)
Giacobbe rimase solo e un uomo lottò con lui fino allo spuntare dell'aurora.
Ελληνική (Септуагинта)
εἶδε δέ, ὅτι οὐ δύναται πρὸς αὐτόν, καὶ ἥψατο τοῦ πλάτους τοῦ μηροῦ αὐτοῦ, καὶ ἐνάρκησε τὸ πλάτος τοῦ μηροῦ ᾿Ιακὼβ ἐν τῷ παλαίειν αὐτὸν μετ᾿ αὐτοῦ.
Latina Vulgata
Qui cum videret quod eum superare non posset, tetigit nervum femoris ejus, et statim emarcuit.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּוָּתֵר יַעֲקֹב לְבַדּוֹ וַיֵּאָבֵק אִישׁ עִמּוֹ עַד עֲלוֹת הַשָּׁחַר׃ ‬