Бытие, Глава 32, Стих 24

Автор Пророк Моисей, 1471-1405 гг. до Р.Х., Синайская пустыня

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
И остался Иаков один. И боролся Некто с ним до появления зари;
Церковнославянский перевод
Њстaсz же їaкwвъ є3ди1нъ. И# борsшесz съ ни1мъ чlвёкъ дaже до ќтра.
Церковнославянский перевод (транслит)
Остася же иаков един. И боряшеся с ним Человек даже до утра.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
и остался один. И вот, Некто вступил с ним в схватку — и боролся с ним до самой зари.
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Был оставлен же Иаков один, и боролся человек с ним до утра.
Український переклад І. Огієнка
І зостався Яків сам. І боровся з ним якийсь Муж, аж поки не зійшла досвітня зоря.
ბიბლია ძველი ქართულით
და დადგა იგი მარტოჲ მუნ. და ერკინებოდა მას კაცი ვიდრე განთიადმდე.
English version New King James Version
Then Jacob was left alone; and a Man wrestled with him until the breaking of day.
Biblia ortodoxă română
Ramanand Iacov singur, s-a luptat Cineva cu dansul pana la revarsatul zorilor.
Traduction française de Louis Segond (1910)
Jacob demeura seul. Alors un homme lutta avec lui jusqu'au lever de l'aurore.
Traduzione italiana (CEI)
Li prese, fece loro passare il torrente e fece passare anche tutti i suoi averi.
Ελληνική (Септуагинта)
ὑπελείφθη δὲ ᾿Ιακὼβ μόνος, καὶ ἐπάλαιεν ἄνθρωπος μετ᾿ αὐτοῦ ἕως πρωΐ.
Latina Vulgata
mansit solus: et ecce vir luctabatur cum eo usque mane.
עברית (масоретский текст)
‫ וַיִּקָּחֵם וַיַּעֲבִרֵם אֶת־הַנָּחַל וַיַּעֲבֵר אֶת־אֲשֶׁר־לוֹ׃‪‬ ‬