Бытие, Глава 15, Стих 18

Синодальный перевод
Синодальный перевод
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
Церковнославянский перевод
Въ де1нь то1й завэщA гDь ґврaму завётъ, гlz: сёмени твоемY дaмъ зе1млю сію2 t рэки2 є3гv1петскіz дaже до рэки2 вели1кіz є3vфрaта:
Церковнославянский перевод (транслит)
В день той завеща Господь авраму завет, глаголя: семени твоему дам землю сию от реки египетския даже до реки великия евфрата:
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
В тот день Господь заключил с Аврамом договор, взял его под свое покровительство: «Я отдаю твоему потомству всю эту землю, от Египетского потока до великой реки Евфрат, —
Перевод проф. П.А. Юнгерова
В тот день дал Господь Авраму завет, говоря: потомству твоему дам землю сию, от реки Египетской до великой реки, Евфрата:
Новый русский перевод (Biblica)
В тот день Господь заключил завет с Аврамом и сказал: – Я отдаю твоим потомкам эту землю, от египетской реки до великой реки Евфрат:
Перевод прп. Макария (Глухарёва)
В сей день заключил Иегова завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки Евфрата:
Перевод свт. Филарета (Дроздова)
В сей день заключил Иегова завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки Евфрата,
Перевод Российского Библейского общества 1820-1825 гг.
В сей день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки Евфрата:
Перевод Санкт-Петербургской Духовной Академии
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я землю сию, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
В день тот положил Господь Авраму завет говорящий: Семени твоему Я дам землю эту от реки Египта до реки великой, реки Евфрата,
Український переклад І. Огієнка
І того дня склав Господь заповіта з Аврамом, говорячи: Потомству твоєму Я дав оцю землю від річки Єгипту аж до річки великої, до річки Ефрата:
Український переклад І. Хоменка
Того дня зробив Господь союз з Аврамом, кажучи: Твоєму потомству я даю цю землю від ріки Єгипетської до Великої ріки, ріки Ефрату;
Український переклад П. Куліша
У той день завітував Господь з Аврамом завіт, глаголючи: Потомству твойму дам землю сю від ріки Египецької до ріки великої, ріки Евфрата:
Беларускі пераклад В. Сёмухі
У гэты дзень заключыў Гасподзь запавет з Абрамам, сказаўшы: нашчадкам тваім даю Я зямлю гэтую, ад ракі Егіпецкай да вялікай ракі, ракі Еўфрат:
ბიბლია ძველი ქართულით
მას დღესა შინა აღუთქუა უფალმან აბრაამს აღთქუმაჲ მეტყუელმან: თესლსა შენსა მივსცე ქუეყანა ესე მდინარითგან ეგჳპტისათ, ვიდრე მდინარედმდე დიდად ევფრატად.
English version New King James Version
On the same day the Lord made a covenant with Abram, saying: "To your descendants I have given this land, from the river of Egypt to the great river, the River Euphrates -
Перевод Порфирия (Успенского) еп.
В день сей установил Господь Авраму завет, говоря: семени твоему дам землю сию от реки Египта даже до великой реки Евфрата:
Перевод проф. В. А. Левисона и проф. Д. А. Хвольсона
В этот день заключил Господь завет с Аврамом, сказав: потомству твоему даю Я эту землю, от реки Египетской до великой реки, реки Евфрата:
Deutsche Luther Bibel (1912)
An dem Tage machte der Herr einen Bund mit Abram und sprach: Deinem Samen will ich dies Land geben, von dem Wasser Ägyptens an bis an das große Wasser Euphrat:
Biblia Española Nacar-Colunga
En aquel día hizo Yavé pacto con Abram, diciéndole: <