Читать толкование: 1-ое послание к Коринфянам ап. Павла, Глава 13, стих 12. Толкователь — Максим Исповедник преподобный

Толкование на группу стихов: 1 Кор: undefined: 12-12

ВОПРОС. Каково различие зеркала и гадания (1 Кор. 13:12)1?

ОТВЕТ. "Зеркало", если попытаться дать ему определение, есть совесть, которая, соответственно духовному деланию, чисто отражает образ всех благ и посредством которой человеку, имеющему чистую мысль, присуще видеть Бога. Или же: "зеркало" есть навык в духовном делании, единообразно сочетающий друг с другом все добродетели и как бы заключающий их в единый божественный лик. "Гадание" же есть ведение, обретаемое посредством полного, насколько то доступно естеству человеческому, постижения в созерцании божественных логосов и обладающее отражением того, что превышает мышление2. И если просто сказать: "зеркало" есть навык, обнаруживающий будущий образ первообраза добродетелей, являемый в достойных людях, ибо будущая цель деятельного любомудрия как бы смутно угадывается в обладающих "зеркалом". А "гадание" есть проявление первообраза того, что постигается умом при ведении3.

Итак, всякая здешняя праведность, по сравнению с будущей, имеет, если придерживаться высказывания о "зеркале", образ первообразных вещей, а не сами эти вещи, существующие такими, какими они есть4. И всякое здешнее ведение горнего, по сравнению с будущим, есть "гадание", имеющее отражение истины, а не саму истину, которой предстоит стать явной в будущем. Ибо поскольку божественные вещи объемлются добродетелью и ведением, то "зеркало" обнаруживает первообразные вещи сообразно добродетели, а "гадание" — первообразные вещи сообразно ведению. Таково различие "зеркала" и "гадания", так как "зеркало" указывает на будущую цель деятельного любомудрия, а "гадание" проявляет тайну созерцательного богословия.


Примечания

    *1 Понятия τὸ ἔσοπτρον и τὸ αἴνιγμα (букв. «туманная речь, загадка, иносказание») мы предпочитаем, исходя из контекста толкования преп. Максима, перевести несколько иначе, чем в синодальном переводе.

    *2 Τὴν τῶν ὑπὲρ νόησιν ἔμφασιν ἔχονσα; Эриугена переводит ἔμφασιν как («знание, представление»), то есть как бы «интеллектуализирует» данное понятие.

    *3 Схолия: «Потому что "зеркало" отражает блага, присущие деятельному любомудрию, а "гадание" указывает на проявляющиеся в ведении будущие тайны».

    *4 Букв. «по виду» (χατ' εἶδος; Эриугена: per species); здесь подразумевается, скорее всего, бытие вещей в присущем им «лике» или «форме». Поскольку понятие εἶδος в данном случае противопоставляется термину εἰχών (образу как отражению), под ним, вероятно, следует понимать «оригинал» («архетип, первообраз»).


Источник

"Вопросоответы к Фалассию". Вопрос 46

***

Господь иногда отсутствует, а иногда присутствует в нас. Присутствует Он при созерцании лицем к лицу, а отсутствует при созерцании как сквозь тусклое стекло и гадательном.

Господь присутствует, через добродетели, в человеке, предающемся духовному деланию, и отсутствует в том, кто не осуществляет никакого логоса добродетели. И опять же: Он присутствует в человеке, предающемся созерцанию Божественного через истинное ведение сущих, и отсутствует в том, кто уклоняется от такого ведения.



Источник

"Главы о богословии". Сотница 2. § 57, 58

Preloader