1-ое послание к фессалоникийцам ап. Павла, Глава 2, Стих 19

Автор Апостол Павел, 51-52 гг., Коринф

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Ибо кто наша надежда, или радость, или венец похвалы? Не и вы ли пред Господом нашим Иисусом Христом в пришествие Его?
Церковнославянский перевод
Кто1 бо нaмъ ўповaніе и3ли2 рaдость и3ли2 вэне1цъ похвале1ніz; Не и3 вы1 ли пред8 гDемъ нaшимъ ї}съ хrто1мъ во прише1ствіи є3гw2;
Церковнославянский перевод (транслит)
Кто бо нам упование или радость или венец похваления? Не и вы ли пред Господем нашим Иисус Христом во пришествии его?
Перевод епископа Кассиана (Безобразова)
Ибо кто наша надежда, или радость или венец похвалы - не вы ли тоже - пред Господом нашим Иисусом Христом в Его пришествие?
Український переклад І. Огієнка
Бо хто нам надія, чи радість, чи вінок похвали? Хіба ж то й не ви перед Господом нашим Ісусом в Його приході?
English version New King James Version
For what is our hope, or joy, or crown of rejoicing? Is it not even you in the presence of our Lord Jesus Christ at His coming?
Latina Vulgata
Quae est enim nostra spes aut gaudium, aut corona gloriae? nonne vos ante Dominum nostrum Jesum Christum estis in adventu ejus?
Подстрочный перевод с греческого А. Винокурова
Кто ведь наша надежда или радость или венок похвалы-- или [разве] не и вы-- перед Господом нашим Иисусом в Его пришествие?
Ελληνική (Textus Receptus)
τίς γὰρ ἡμῶν ἐλπὶς ἢ χαρὰ ἢ στέφανος καυχήσεως ἢ οὐχὶ καὶ ὑμεῖς ἔμπροσθεν τοῦ Κυρίου ἡμῶν ᾿Ιησοῦ Χριστοῦ ἐν τῇ αὐτοῦ παρουσίᾳ;