1-я книга Царств, Глава 1, Стих 6

Автор пророки Самуил, Нафан и Гад, 931 - 722 гг. до Р.Х.,

Псалтирь

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Синодальный перевод
Синодальный перевод
Соперница ее сильно огорчала ее, побуждая ее к ропоту на то, что Господь заключил чрево ее.
Церковнославянский перевод
зане1же не даде2 є4й гDь чaда по ско1рби є3S и3 по сётованію њскорбле1ніz є3S, и3 сётоваше сегw2 рaди, ћкw затвори2 гDь ўтро1бу є3S не дaти є4й чaда Въ комплю1т.: и3 њскорблsше ю5 ненави1стница є3S њскорбле1ніемъ, зане2 ўничижaше ю5, ћкw заключи2 гDь ложеснA є3S не дaти є4й чaда..
Церковнославянский перевод (транслит)
занеже не даде ей Господь чада по скорби ея и по сетованию оскорбления ея, и сетоваше сего ради, яко затвори Господь утробу ея не дати ей чада.
Современный перевод "Российского Библейского общества" 2011
Соперница же не давала ей покоя и издевалась над ней за бесплодие, которое Господь послал Анне.
Український переклад І. Огієнка
А її суперниця розпалювала їй гнів, щоб докучати їй, бо Господь замкнув її утробу.
English version New King James Version
And her rival also provoked her severely, to make her miserable, because the Lord had closed her womb.
Latina Vulgata
Affligebat quoque eam aemula ejus, et vehementer angebat, in tantum ut exprobraret quod Dominus conclusisset vulvam ejus:
Ελληνική (Септуагинта)
ὅτι οὐκ ἔδωκεν αὐτῇ Κύριος παιδίον κατὰ τὴν θλῖψιν αὐτῆς καὶ κατὰ τὴν ἀθυμίαντῆς θλίψεως αὐτῆς, καὶ ἠθύμει διὰ τοῦτο, ὅτι συνέκλεισε Κύριος τὰ περὶ τὴν μήτραν αὐτῆς τοῦ μὴ δοῦναι αὐτῇ παιδίον.
עברית (масоретский текст)
‫ וְכִעֲסַתָּה צָרָתָהּ גַּם־כַּעַס בַּעֲבוּר הַרְּעִמָהּ כִּי־סָגַר יְהוָה בְּעַד רַחְמָהּ׃ ‬