Кантата «О, благосклонный день, желанное время» - Бах Иоганн Себастьян

Preloader

Ошибка в тексте ?

Выделите ее мышкой и нажмите

Ctrl + Enter
Кантата «О, благосклонный день, желанное время»
Кантата «О, благосклонный день, желанное время»
Автор: Бах Иоганн Себастьян
Произведение: «O holder Tag, erwünschte Zeit» (О, благосклонный день, желанное время)
Жанр: Духовное сочинение
Стиль:Свадебная кантата
Дата создания: 1738-1746 гг.
Эпизод в Библии:

Описание произведения.

«O holder Tag, erwünschte Zeit» (О, благосклонный день, желанное время) – свадебная кантата И.С.Баха на немецком языке. Поэтический текст сочинения представляет собой лучшие пожелания и духовные наставления молодым супругам, а также молитвы за них Богу. Композитор написал развернутое и очень торжественное произведение из десяти частей – пять речитативов и пять арий для сопрано и камерного оркестра. Это праздничное сочинение светского характера, но духовного содержания очень мелодичное и изобилующее украшениями предназначено для виртуозных исполнителей.


История создания.

Впервые «свадебная кантата» по одной из версий была исполнена в 1741 году на свадьбе высокопоставленного чиновника – прусского придворного советника Георга Э. Штала. Исследователи пришли к такому выводу изучая поэтический текст произведения, который повествует о некоем влиятельном и любящим музыку человеке. Произведение написано в лучших традициях эпохи барокко и имеет много общего с итальянскими вокальными произведениями того времени.

Сегодня кантата охотно исполняется и является украшением концертов и фестивалей старинной музыки. Настраивающая новобрачных на благочестивую жизнь, она также заслуживает того, чтобы ее исполняли на свадебных торжествах.


Отношение автора к вере.

И.С.Бах родился в семье церковных органистов и музыкантов в нескольких поколениях по линии отца Иоганна Амброзиуса Баха. Дяди и отец обучили юного композитора всем премудростям музыкальной науки. Безусловно, это была благочестивая христианская семья – Иоганн Себастьян был самым младшим ребенком и о нем заботились старшие братья, особенно это касалось обучения. После смерти родителей в возрасте десяти лет юный композитор поселился у старшего брата Иоганна Кристофа, который был органистом церкви св. Михаила в Ордруфе. Иоганн Кристоф обучил младшего брата премудростям церковной композиции, игре на клавикордах (скрипку он освоил еще под руководством отца) и познакомил его с произведениями лучших композиторов. Такое серьезное «домашнее» обучение и подготовка позволили И.С.Баху поступить в престижную школу Святого Михаила в Люненбурге, где он за два года получил лучшее и полнейшее образование, необходимое церковному органисту под руководством известного Георга Бема. Бем уделял большое внимание талантливому ученику и даже позволял ему играть на знаменитом органе в Церкви святого Иоанна, где был органистом. Самым тщательным образом И.С.Бах готовился к величайшему призванию своей жизни – быть композитором церковной музыки. Он слушал лучших органистов и собирал знания, а также сам много трудился над переписыванием нот, а впоследствии над сочинениями. Своей жизнью он исполнил призыв псалмопевца Давида:

«Хвалите Его со звуком трубным, хвалите Его на псалтири и гуслях.

Хвалите Его с тимпаном и ликами, хвалите Его на струнах и органе.

Хвалите Его на звучных кимвалах, хвалите Его на кимвалах громогласных.

Все дышащее да хвалит Господа! Аллилуия». (Пс.150).


Биография.

И.С. Бах родился в семье музыканта И.А. Баха и М.Э. Ламмерхит 21 марта (31н. ст.) 1685 года в городе Айзенахе, столице герцогства. Отец композитора был директором городских музыкантов, он преподал сыну первые уроки теории музыки и обучил игре на скрипке. Впоследствии, когда в возрасте десяти лет Иоганн Себастьян осиротел, он переехал к брату и продолжил обучение музыке и композиции. С пятнадцати и до семнадцати лет юный Бах обучался в школе органистов в Люненбурге, где также обучались дети из аристократических семей северной Германии. Бах сделал большие успехи за время обучения в школе и по окончании получил место органиста в Тюрингии, где служил в нескольких соборах до 1723 года.В Мюльхаузене композитор получил очень хорошие условия и в 1706 году женился на кузине Марии Барбаре Бах. В 1720 году супруга композитора внезапно умерла, а в 1721 году он женился на Анне Магдалене, которая выступала, как сопрано при Кетенском Дворе.

Благодаря накопленному опыту, композитор в 1723 году получил место в Томаскантор (знаменитый хор мальчиков) Лейпцига и писал церковную музыку для главных церквей города и студенческого ансамбля университета «Коллегиум Мьюзикум». В 1726 году композитор впервые опубликовал часть своих сочинений, а через десять лет получил титул «придворного композитора» от курфюрста Саксонии и короля Польши Августа.

В 1750 году Иоганн Себастьян Бах вынужден был обратиться за медицинской помощью в результате ухудшения зрения, а затем и наступлении слепоты и из-за неудачно сделанной операции и осложнений после нее композитор умер в возрасте 65 лет. Хирург Джон Тейлор, сделавший операцию, впоследствии был признан шарлатаном – он своими действиями навредил очень многим людям, в том числе Г.Ф. Генделю.

Композитор оставил после себя богатейшее наследие, и сегодня нет в мире человека, которому неизвестно было бы это имя, но не всегда было так. Могила композитора более 100 лет была безымянной, а его прижизненная слава и признание померкли перед модными музыкальными течениями, но с XIX века сочинения И.С. Баха, как и его жизнеописание, стали интересовать многих именитых музыкантов и исследователей. Вплоть до настоящего времени музыка композитора становится все более популярной и известной, ее исполняют на фестивалях и конкурсах и даже существуют целые школы аутентичного звучания, стремящиеся точно отобразить лучшие творения композитора. Величайший талант смог приумножить И.С. Бах, как в церковной, так и в светской музыке, запечатлев свое имя на золотых скрижалях истории.

Автор текста: Веткина Анастасия Александровна.



Текст.

O holder Tag, erwünschte Zeit,

Willkommen, frohe Stunden!

Ihr bringt ein Fest, das uns erfreut.

Weg, Schwermut, weg, weg, Traurigkeit!

Der Himmel, welcher vor uns wachet,

Hat euch zu unsrer Lust gemachet:

Drum lasst uns fröhlich sein!

Wir sind von Gott darzu verbunden,

Uns mit den Frohen zu erfreun.

Spielet, ihr beseelten Lieder,

Werfet die entzückte Brust

In die Ohnmacht sanfte nieder!

Aber durch der Saiten Lust

Stärket und erholt sie wieder!

Doch, haltet ein,

Ihr muntern Saiten;

Denn bei verliebten Eheleuten

Soll's stille sein.

Ihr harmoniert nicht mit der Liebe;

Denn eure angebornen Triebe

Verleiten uns zur Eitelkeit,

Und dieses schickt sich nicht zur Zeit.

Ein frommes Ehepaar

Will lieber zu dem Dankaltar

Mit dem Gemüte treten

Und ein beseeltes Abba beten;

Es ist vielmehr im Geist bemüht

Und dichtet in der Brust ein angenehmes Lied.

Ruhet hie, matte Töne,

Matte Töne, ruhet hie!

Eure zarte Harmonie

Ist vor die beglückte Eh'

Nicht die wahre Panacee.

So glaubt man denn, dass die Musik verführe

Und gar nicht mit der Liebe harmoniere?

O nein! Wer wollte denn nicht ihren Wert betrachten,

Auf den so hohe Gönner achten?

Gewiss, die gütige Natur

Zieht uns von ihr auf eine höhre Spur.

Sie ist der Liebe gleich, ein großes Himmelskind,

Nur, dass sie nicht, als wie die Liebe, blind.

Sie schleicht in alle Herzen ein

Und kann bei Hoh' und Niedern sein.

Sie lockt den Sinn

Zum Himmel hin

Und kann verliebten Seelen

Des Höchsten Ruhm erzählen.

Ja, heißt die Liebe sonst weit stärker als der Tod,

Wer leugnet? die Musik stärkt uns in Todes Not.

O wundervolles Spiel!

Dich, dich verehrt man viel.

Doch, was erklingt dort vor ein Klagelied,

Das den geschwinden Ton beliebter Saiten flieht?

Schweigt, ihr Flöten, schweigt, ihr Töne,

Denn ihr klingt dem Neid nicht schöne,

Eilt durch die geschwärzte Luft,

Bis man euch zu Grabe ruft!

Was Luft? was Grab?

Soll die Musik verderben,

Die uns so großen Nutzen gab?

Soll so ein Himmelskind ersterben,

Und zwar für eine Höllenbrut?

O nein!

Das kann nicht sein.

Drum auf, erfrische deinen Mut!

Die Liebe kann vergnügte Saiten

Gar wohl vor ihrem Throne leiden.

Indessen lass dich nur den blassen Neid verlachen,

Was wird sich dein Gesang aus Satans Kindern machen?

Genug, dass dich der Himmel schützt,

Wenn sich ein Feind auf dich erhitzt.

Getrost, es leben noch Patronen,

Die gern bei deiner Anmut wohnen.

Und einen solchen Mäzenat

Sollst du auch itzo in der Tat

An seinem Hochzeitfest verehren.

Wohlan, lass deine Stimme hören!

Großer Gönner, dein Vergnügen

Muss auch unsern Klang besiegen,

Denn du verehrst uns deine Gunst.

Unter deinen Weisheitsschätzen

Kann dich nichts so sehr ergötzen

Als der süßen Töne Kunst.

Hochteurer Mann, so fahre ferner fort,

Der ecken Harmonie wie itzt geneigt zu bleiben;

So wird sie dir dereinst die Traurigkeit vertreiben.

So wird an manchem Ort

Dein wohlverdientes Lob erschallen.

Dein Ruhm wird wie ein Demantstein,

Ja wie ein fester Stahl beständig sein,

Bis dass er in der ganzen Welt erklinge.

Indessen gönne mir,

Dass ich bei deiner Hochzeit Freude

Ein wünschend Opfer zubereite

Und nach Gebühr

Dein künftig Glück und Wohl besinge.

Seid beglückt, edle beide,

Edle beide, seid beglückt!

Beständige Lust

Erfülle die Wohnung, vergnüge die Brust,

Bis dass euch die Hochzeit des Lammes erquickt.

О, благосклонный день, желанное время,

приятные, радостные часы!

Вы приносите праздник, который нас радует.

Прочь, уныние, прочь, прочь, печаль!

Небеса, которые о нас заботятся,

вас для нашей радости создали:

потому давайте веселиться!

Мы Богом для того все соединены,

чтобы радостью наслаждаться.

Однако

приостановитесь, вы, проворные струны;

ибо при влюблённых супругах безмолвными

[вам] должно быть!

Вы не гармонируете с любовью;

ибо ваши взятые взаймы порывы

соблазняют нас к суете,

а это не подобает

для данного времени.

Благочестивая супружеская чета

охотнее к Алтарю благодарения всей душой устремилась бы

и вдохновенному помолилась бы;

вот это скорее Духом обеспокоит

и сотворит в груди их

песнь приятную

О. Отдыхайте иногда, усталые звуки,

усталые звуки, отдыхайте иногда!

Ваша нежная гармония

пред облагодетельствованным браком

не является истинной панацеей.

Отдыхайте иногда, усталые звуки,

усталые звуки, отдыхайте иногда!

Так неужто нужно полагать, что музыка лишь соблазняет

и совсем с любовью не гармонирует?

О, нет!

Неужто есть такие, кто не захотел бы ценности её внимать,

которую чтят столь высокие меценаты?

Несомненно, благосклонная природа

направляет нас посредством её по более высокой стезе.

Она любви равна,

великое небесное дитя,

только в отличии от любви

она не слепа.

Она проникает во все сердца

и может как при знатном, так и при низшем пребывать.

Она манит разум в Небеса

и может влюблённым душам

поведать Высшего славу.

Да, она выражает любовь обычно чаще, чем смерть,

кто будет это отрицать?

Музыка придаёт нам силы в смертной нужде.

О, чудесная игра!

Тебя, тебя премного нужно чтить.

Однако,

что там звучит, стеная,

что проворный звук

излюбленных струн пускается в бегство?

Умолкните, флейты, умолкните, звуки,

ибо ваш звук не гож для завистливости,

спешно скройтесь от зачернённого воздуха,

уж лучше пусть вас к могиле призовут!

Что — воздух?

Что — могила?

Дòлжно музыке сгинуть,

которая нам столь великую пользу приносит?

Так дòлжно небесному дитяти затихнуть

да ещё и из-за какого-то там исчадия ада?

О, нет!

Этого невозможно.

Так вперёд, крепи своё мужество!

Любовь может свои радостные струны

совершенно спокойно к своему трону допустить.

Неужто нельзя тебе высмеять бледную зависть,

которая будет пытаться сымитировать твоё пения посредством сатанинских детей?

Но достаточно

и того, что тебя Небеса защищают,

когда враг на тебя ярится.

Будь спокойна,

живут ещё святые заступники, которые охотно при твоей прелести пребывают.

И подобного мецената

должна ты также ныне в деле

на его же свадебном пиру почтить.

Так вперёд же,

пусть твой голос будет услышан!

Великий покровитель, твоё удовольствие

должнò также и над нашим [звучащим] исполнением одержать верх,

ибо ты чтишь нас своим расположением.

Средь изобилия твоей мудрости

ничто не может так сильно доставить тебе наслаждение,

как сладких звуков искусство.

Высокочтимый человек,

можешь дальше отправляться,

благородная же гармония

ныне склонна ещё остаться;

она тебе позже рассеет все [оставшиеся] печали.

Так в другом месте

твоя заслуженная хвала ещё будет воспета.

Твоя слава станет словно алмаз,

будет словно крепчайшая сталь

неизменной,

так что она весь мир огласит.

А пока пожелай мне искренне, чтобы я вместе с твоей радостью по поводу свадьбы

желанную жертву приготовила

и по заслугам твоё предстоящее счастье и благополучие воспела.

Будьте счастливы, оба вы, благородные,

оба вы, благородные, будьте счастливы!

Будьте счастливы, оба вы, благородные,

оба вы, благородные, будьте счастливы!

Оставить комментарий