Синодальный перевод
10

Радостью буду радоваться о Господе, возвеселится душа моя о Боге моем; ибо Он облек меня в ризы спасения, одеждою правды одел меня, как на жениха возложил венец и, как невесту, украсил убранством.

"От лица Церкви он восклицает в адрес своего благодетеля: Да возрадуется душа моя о Господе, так как Он облек меня в ризу спасения и одеждою радости одел меня. Называет же ризой спасения и одеждой радости благодать святого Крещения. Ибо все, — говорит, — во Христа крестившиеся во Христа облеклись (27 все вы, во Христа крестившиеся, во Христа облеклись.Гал. 3:27). Ибо и на еврейском языке риза спасения будет риза ешоа (ἰεσῶα; в еврейском тексте риза спасения: בִּגְךֵי־יֶשַׁע), то есть Иисуса"

Источник

Théodoret de Cyr. CommentairsurIsaie. SC 315:19, 435 – 440. Тимофеев Борис, cвященник. "Историко-филологический метод в толковании пророчеств у блж. Феодорита, епископа Кирского"

Добавил: Наталия

Отредактировал: Наталия