Синодальный перевод
15

Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники;

Слова его были в действительности только увещанием, но им был придан вид укоризны по причине бывших тут верующих из иудеев. То же делает он и в других местах: говоря по-видимому одно, имеет в виду другое; так, когда в послании к Римлянам говорит: "А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым" (ныне же гряду во Иерусалим, служай святым) (25 А теперь я иду в Иерусалим, чтобы послужить святым,Рим. 15:25). Этим, конечно, он не то хотел сказать, и не просто только уведомить их о том, для чего он пошел в Иерусалим, но хотел их побудить к соревнованию в милостыне. Ведь если бы он хотел указать только на причину своего путешествия, то довольно было бы сказать: иду (в Иерусалим), чтобы послужить святым; а теперь, смотри, как много он присоединяет еще: "...ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме. Усердствуют, да и должники они перед ними" (Благоволиша бо Македония и Ахаия общение некое сотворити к нищим святым, живущим во Иерусалиме. Благоволиша бо и должни им суть). И еще: "Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном" (аще бо в духовных их причастники быша языцы, должни суть и в плотских послужити им) (26 ибо Македония и Ахаия усердствуют некоторым подаянием для бедных между святыми в Иерусалиме.27 Усердствуют, да и должники они перед ними. Ибо если язычники сделались участниками в их духовном, то должны и им послужить в телесном.Рим. 15:26-27). Смотри же, как и в настоящем случае он низлагает гордые помыслы иудеев, достигая одного посредством другого, и со властью продолжает речь свою, говоря: "Мы по природе Иудеи, а не из язычников грешники" (мы естеством иудеи, а не от язык грешницы). Что же значит – "по природе Иудеи" (естеством иудеи)? "Мы – не из язычества обращенные (προσήλυτοι), но от младенчества воспитанные в законе, оставивши прежний образ жизни, в котором воспитались, прибегли к вере во Христа".

Добавил: Димитрий_Караганда