Синодальный перевод

Толкователь:

Клеон Роджерс
8

Наконец, братия мои, что только истинно, что честно, что справедливо, что чисто, что любезно, что достославно, что только добродетель и похвала, о том помышляйте.

τό λοιπόν наконец, όσα pl. от δσος какой бы ни. άληθής истина. σεμνός достойный уважения или почета, благородный, почетный. Это нечто величественное и внушающее благоговение (BAGD; Trench, Synonyms, 347; Lohmeyer). άγνός морально чистый, незапятнанный. В Септ, это слово указывает на церемониальное очищение (Vincent; Lohmeyer; Trench, Synonyms, 333). προσφιλής приемлемый, приятный, милый. Это нечто привлекательное из-за своей благодати (EGT). εύφημος хорошо звучащий, достойный хвалы, привлекательный (BAGD). άρεχή добродетель; наиболее сложный греч. термин для обозначения морального совершенства, центральная тема греч. этики (Beare; TDNT; NIDNTT; Cremer; PS. 152ff; PIGC, 1:1-12). Сравнение взглядов Павла со стоицизмом, особенно с Сенекой, см. Lightfoot, 270-333; PS; Beare, 42f). έπαινος хвала, λογίζεσθε praes. imper. med. (dep.) от λογίζω считать, подводить итоги, обдумывать; "воспользуйтесь своими умственными способностями, думая об этом" (Ellicott; Vincent). Praes. призывает к длительному или привычному действию.

Добавил: Сергей Жидков