Синодальный перевод
2

Умоляю Еводию, умоляю Синтихию мыслить то же о Господе.

Трудиться вместе Писатели-моралисты часто приводили разрозненные, не связанные единой темой сентенции, или нравственные увещевания. Павел здесь тоже перечисляет несколько увещеваний, но они связаны между собой единой темой. «Еводия» и «Синтихия» — греческие имена; поскольку Филиппы были римской "колонией. Их греческие имена указывают на то, что они могли быть иностранками, которые занимались здесь торговлей,как Лидия (14 И одна женщина из города Фиатир, именем Лидия, торговавшая багряницею, чтущая Бога, слушала; и Господь отверз сердце ее внимать тому, что говорил Павел.Деян. 16:14; см. коммент. к 21 и проповедуют обычаи, которых нам, Римлянам, не следует ни принимать, ни исполнять.Деян. 16:21), хотя это не более чем предположение (некоторые комментаторы считают, что одна из них и была Лидия). Их статус «соработников» Павла, возможно, спокойнее воспринимался в Филиппах, чем в других частях Римской империи; надписи показывают, что женщины принимали активное участие в религиозной деятельности города.

Добавил: Сергей Жидков