Синодальный перевод

Толкователь:

Клеон Роджерс
1

И приступили фарисеи и саддукеи и, искушая Его, просили показать им знамение с неба.

προσελθόντες aor. act. part, (temp.) от προσέρχομαι приходить, πειράζοντες praes. act. part, от πειράζω пытаться, пробовать, испытывать, получать информацию, которая может быть использована против человека, пытаться вынудить кого-л. совершить ошибку (LN, 1:330; Trench, Synonyms; TLNT). Part, образа действия, описывающее, как они просили. έπηρώτησαν aor. ind. act. от έπερωτάω просить; прист. директивная, указывает на концентрацию действия гл. на каком־л. объекте (МН, 312). σημείον знак, здесь используется в знач. доказательства силы Иисуса и Его эсхатологической роли (DA). έπιδείξαι aor. act. inf. от έπιδείκνυμι показывать. Об использовании предл. с гл. см. МН, 312. Inf. после вопросительного гл.

Добавил: Сергей Жидков