Толкование Второзаконие 25 глава 5 стих - Александр Глаголев священномученик

Стих 4
Стих 6

Толкование на группу стихов: Втор: 25: 5-5

В Моисеевом законодательстве статья о левиратном браке (5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, -6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: "деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне";8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: "не хочу взять ее",9 тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: "так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]";10 и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.Втор. 25:5-10) является единственным и замечательным исключением из общаго правила, воспрещающаго браки в близких степенях родства (6 Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь.7 Наготы отца твоего и наготы матери твоей не открывай: она мать твоя, не открывай наготы ее.8 Наготы жены отца твоего не открывай: это нагота отца твоего.9 Наготы сестры твоей, дочери отца твоего или дочери матери твоей, родившейся в доме или вне дома, не открывай наготы их.10 Наготы дочери сына твоего или дочери дочери твоей, не открывай наготы их, ибо они твоя нагота.11 Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее.12 Наготы сестры отца твоего не открывай, она единокровная отцу твоему.13 Наготы сестры матери твоей не открывай, ибо она единокровная матери твоей.14 Наготы брата отца твоего не открывай и к жене его не приближайся: она тетка твоя.15 Наготы невестки твоей не открывай: она жена сына твоего, не открывай наготы ее.16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.17 Наготы жены и дочери ее не открывай; дочери сына ее и дочери дочери ее не бери, чтоб открыть наготу их, они единокровные ее; это беззаконие.18 Не бери жены вместе с сестрою ее, чтобы сделать ее соперницею, чтоб открыть наготу ее при ней, при жизни ее.Лев. 18:6-18; 10 Если кто будет прелюбодействовать с женой замужнею, если кто будет прелюбодействовать с женою ближнего своего, - да будут преданы смерти и прелюбодей и прелюбодейка.11 Кто ляжет с женою отца своего, тот открыл наготу отца своего: оба они да будут преданы смерти, кровь их на них.12 Если кто ляжет с невесткою своею, то оба они да будут преданы смерти: мерзость сделали они, кровь их на них.13 Если кто ляжет с мужчиною, как с женщиною, то оба они сделали мерзость: да будут преданы смерти, кровь их на них.14 Если кто возьмет себе жену и мать ее: это беззаконие; на огне должно сжечь его и их, чтобы не было беззакония между вами.15 Кто смесится со скотиною, того предать смерти, и скотину убейте.16 Если женщина пойдет к какой-нибудь скотине, чтобы совокупиться с нею, то убей женщину и скотину: да будут они преданы смерти, кровь их на них.17 Если кто возьмет сестру свою, дочь отца своего или дочь матери своей, и увидит наготу ее, и она увидит наготу его: это срам, да будут они истреблены пред глазами сынов народа своего; он открыл наготу сестры своей: грех свой понесет он.18 Если кто ляжет с женою во время болезни кровоочищения и откроет наготу ее, то он обнажил истечения ее, и она открыла течение кровей своих: оба они да будут истреблены из народа своего.19 Наготы сестры матери твоей и сестры отца твоего не открывай, ибо таковой обнажает плоть свою: грех свой понесут они.20 Кто ляжет с теткою своею, тот открыл наготу дяди своего; грех свой понесут они, бездетными умрут.21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.Лев. 20:10—21), в частности даже и брак с женою брата (16 Наготы жены брата твоего не открывай, это нагота брата твоего.Лев. 18:16; 21 Если кто возьмет жену брата своего: это гнусно; он открыл наготу брата своего, бездетны будут они.Лев. 20:21 — вероятно, оставившаго после себя детей); в данном же случае идет речь о браках во второй степени свойства, в каком именно родстве находятся деверь и невестка. Термин «левират» может быть передаваем русским «деверство» и славянским «ужичество» (хотя последний, славянский термин шире русскаго); еврейский же эквивалент этих названий «иавмут» или «иевамут» — слово одного корня с названием специальнаго талмудическаго трактата о левиратном браке ««Иевамот»« (1-й трактат III-го тома Талмуда)*...  Положительная часть законоположения Второзакония о левирате гласит следующее. «Если братья живут вместе ( יַחְדָּו τὸ αὐτὸ), и один из них умрет, не имея у себя сына ( וּבֵן אֵין־לוֹ σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῶ@), то жена умершаго не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ея должен войти к ней и взят ее себе в жену, и жить с нею. И первенец ( הַבְּכוֹר τὸ παιδίον), котораго она родит, останется с именем брата его умершаго, чтобы имя его не изгладилось в Израиле ( יָקוּם עַל־שֵׁם אָחִיו הַמֵּת וְלא־יִמָּחֶה שְׁמוֹ מִיִּשְׂרָאֵל κατασταθήσεται ἐκ τοῦ ὄνοματος τοῦ τετελευτηκότος, καὶ οὐκ ἐξαλειϕθήσεται τὸ ὀνόμα αὐτοῦ ἐξ Ἰσραήλ. 5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, -6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.Втор. 25:5-6)». Употребленное здесь условное выражение «если братья живут вместе» говорит о совместном жительстве братьев на одном земельном участке и на одном общем хозяйстве; по толкованию же Мидраша, оно, кроме того, имеет в виду лишь братьев по отцу (агнатов), которые одни талмудическим правом считались законными и полноправными родственниками и наследниками, братья же по матери (единоутробные), но имевшие разных отцов, в этом праве не считались и родственниками (вопреки 12 да она и подлинно сестра мне: она дочь отца моего, только не дочь матери моей; и сделалась моею женою;Быт. 20:12 и др.). Таким образом, левират обязатенен для деверя, прежде всего, при наличности двух условий: 1) природнаго и юридическаго сродства его с умершим и 2) экономической общности ведения ими одного хозяйства. Эти условия вполне соответствуют двоякой цели левиратнаго брака: сохранению имени умершаго в Израиле и нераздробленной передаче потомству его земельнаго удела. Что касается первой цели левирата, то иудейская традиция (5 Ты же отвечай и скажи пред Господом Богом твоим: отец мой был странствующий Арамеянин, и пошел в Египет и поселился там с немногими людьми, и произошел там от него народ великий, сильный и многочисленный;Втор. 26:5 по LXX: σπέρμα δὲ μὴ ἦν αὐτῶ@. «И. Флав.», Древн. IV, 8: 23; XVIII, 5: 4. Мидраш и Талмуд) правильно и согласно понимала выражение еврейскаго текста «не имея у себя сына» («бен-эйн-ло») в общем смысле неимения детей, так что, если после покойнаго брата деверя оставалась только дочь, которая в этом случае, по закону Моисееву о наследовании (8 и сынам Израилевым объяви и скажи: если кто умрет, не имея у себя сына, то передавайте удел его дочери его;Чис. 27:8; 1 Пришли главы семейств от племени сынов Галаада, сына Махирова, сына Манассиина из племен сынов Иосифовых, и говорили пред Моисеем [и пред Елеазаром священником] и пред князьями, главами поколений сынов Израилевых,Чис. 36:1 сп.), наследовала удел отца своего, — то левират не должен был и не мог иметь приложения. На вторую цель левирата, — хотя лишь косвенно, — указывает выражение разсматриваемой нами статьи закона «если братья живут вместе»: если бы дело шло лишь о браке вдовы со всяким деверем, то выражение это было бы ненужным плеоназмом. В действительности же брату, живущему вместе (с умершим), здесь противополагается «чужой человек» («иш зар»), живущий «на стороне» («гахуца»), — всякий мужчина, не принадлежащий к семейству и не имеющий участия в его земельном владении. Коль скоро деверь еще при жизни своего брата жил совершенно отдельно от него, левират опять не мог иметь места (иначе, повидимому, представляется дело в вопросе саддукеев Спасителю, 24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;Мф. 22:24 сл.); по талмудистам, на подобном же основании не обязателен брак левиратный и для брата, родившагося в семье отца своего уже после смерти старшаго своего брата, оставившаго бездетную вдову («Мишна, Иевамот II, 1»)...   Таким образом, закон Моисеев несколько смягчил принудительную силу левиратнаго брака, открыв возможность уклонения для деверя от брака при отсутствии одного из двух названных условий, тем более обоих вместе. При том обязанность левирата закон во всяком спучае ограничивает только братьями умершаго, тогда как обычное право, вероятно, распространяло эту обязанность и на родственников, как свидетельствует разсказ книги Руфь (гл. III-IV). О дальнейшем развитии левирата - см. толкования сщмч. Александра Глаголева на книгу Руфи, 19 И сыновья Федаии: Зоровавель и Шимей. Сыновья же Зоровавеля: Мешуллам и Ханания, и Шеломиф, сестра их,1 Пар. 3:19, 24 Учитель! Моисей сказал: если кто умрет, не имея детей, то брат его пусть возьмет за себя жену его и восстановит семя брату своему;Мф. 22:24. Закон ужичества или левиратный брак у древних евреев   Литература: А) статьи о левирате в общих и специальных библейских словарях и энциклопедиях: G. B. Winer, Biblisches Realwörterbuch Bd. II (Leipzig 1848), Art «Leviratsehe», S. 19—20; D. Schenkel, Bibel-Lexicon Bd. II (Lpz. 1869), Art. «Ehe»; J. Hamburger, Real-Encyclopadie f. Bibel u. Talmud. I (Neustrelitz 1870), Art. «Ehe», S. 257; Art. «Schwagerehe», S. 928; E. A. Riehm, Handwörterbuch des Biblischen Alterthums, Bd. I (Bielef. u. Lpz. 1893), Art. «Ehe», S. 351; J. Levy, Neuhebraisches u. Chaldäisches Wörterbuch über Talmudim. u. Midraschim. Lpz. 1876. Bd. II, 216—217. 64. Bd. I, 532; I. Herzog-Plitt-A. Hauck, Real-Encyclopädie, Bd.2 VIII, Art. «Leviratsehe», S. 358, u. Bdd.3 V, 745 ff. Art. «Familie u. Ehe bei Hebräern». VI, 584. XV, 291. XVII, 266. XIX, 326; W. Smith, A. Dictionary of the Bible v. II (London 1863): «Marriage», p. 246—248; I. Hastings, A Dictionary of the Bible. III (Edinburgh 1900), p. «Marriage»; 269—270: T. K. Cheyne, Encyclopaedia Biblica III (London 1902). «Marriage», col. 2949—2951; The Jewish Encyclopedia, ed. by I. Singer, VIII (New-Jork and London 1904): «Levirate Marriage», p. 45—46. Еврейская Энциклопедия, изд. под ред. А. Таркави и Л. Каценельсона, т. X (СПб. 1911), стлб. 115—117; архим. Никифора, Библейская Эвциклопедия, вып. IV (М. 1892), стр. 51; «Энциклопедический словарь» Брокгауза и Эфрона, т. XVII (СПб. 1896) — статья проф. В. М. Нечаева: «Левират». стр. 436. Б) статьи и трактаты о левирате в общих библейско-археологических курсах и специальныя монографии о предмете: Талмудический трактат «Иевамот» по рус. перев. Н. А. Переферковича, Талмуд: Мишна и Тосефта, т. III, кн. 5 (СПб. 1900), стр. 1—110, где в предисловии помещены извлечения из мидрашей к 5 Если братья живут вместе и один из них умрет, не имея у себя сына, то жена умершего не должна выходить на сторону за человека чужого, но деверь ее должен войти к ней и взять ее себе в жену, и жить с нею, -6 и первенец, которого она родит, останется с именем брата его умершего, чтоб имя его не изгладилось в Израиле.7 Если же он не захочет взять невестку свою, то невестка его пойдет к воротам, к старейшинам, и скажет: "деверь мой отказывается восставить имя брата своего в Израиле, не хочет жениться на мне";8 тогда старейшины города его должны призвать его и уговаривать его, и если он станет и скажет: "не хочу взять ее",9 тогда невестка его пусть пойдет к нему в глазах старейшин, и снимет сапог его с ноги его, и плюнет в лице его, и скажет: "так поступают с человеком, который не созидает дома брату своему [у Израиля]";10 и нарекут ему имя в Израиле: дом разутого.Втор. 25:5-10, а в прибавлении — «акт» и «порядок халицы и акт миуна». I. Buxtorfii, Synagoga Judaica, p. 649—651; I. Seldeni, Uxor Ebraica. A. Pfeiffer, Dubia vexata, 314. J. D. Michaelis, Mosaisches Recht (1770—1775) Th. II. Jahn, Biblische Archäologie (1796—1805), I-II, S. 261 I. Saalsckütz, Archäologie der Hebräer (1855—1856), Th. II, и — Mosaisches Recht (1846—1848), Th. II, F. Benary, De hebraeorum leviratu (Berol. 1835), Geiger, Die Leviratsehe-Iudische Zeitschrift 1862, S. 35 f. G. M. Redslob, Die Leviratsehe bei den Hebräern (Lpz. 1836). F. Keil, Handb. d. bibl. Archäologie (2 A. 1875), Th. II, § 108, S. 535—539 (русск. перев., Киев. 1873, ч. II, стр. 85 дал.). W. Nowack, Lebrb. d. hebr. Archäologie Bd. I (Freib. 1894), S. 344—347 Mac-Lennan, Primitive Marriage 1865, и — The Patriarchal Theory 1885. B. Stade, Gesch. d. Volkes Israel, Bd. I (Berl. 1887), S. 393 ff. F. Buhl, Die soziale Verhältnisse der Israëliten (1899), S. 34 (pyc. перев., СПб. 1912, стр. 27. 47—48). Джон Фентон, Древнейшая жизнь евреев (рус. перев. М. 1884), стр. 5 сл. Н. Zschokke, D. Weib im altem Testament. (Wien 1883), S. 125—130. Starke, La famille primitive, Paris 1891. L. G. Levy, La famille dans l’antiquite israelite. Paris. 1905, p. 193—205. Прот. К. Л. Кустодиев, Опыт истории библейской женщины (перев., СПб. 1870), стр. 136—137. Осипов, Брачное право Востока (Казань 1872), стр. 59 сл. † Проф. А. П. Лопухин, Семейныя отношения по законом Моисея Христ. Чтен. 1878, II, стр. 373—377. И. Маслов, Левиратный брак у древних евреев. Православный Собеседник 1879, октябрь-ноябрь. Проф.-прот. Н. С. Стеллецкий, Брак у древних евреев. Киев 1892 (гл. IV: «Левират и Ужичество»), стр. 199—242. «Толковая Библия» изд. ред. «Странника». Т. I (СПб. 1904), стр. 214—217; 646—647. Т. II (СПб. 1905), стр. 214—223. Т. VIII (СПб. 1911), стр. 35. Т. IX (1912), стр. 151—153 Проф. И. Г. Троицкий, Библейская Археология (СПб. 1913), § 63, стр. 232—535. Проф. В. П. Рыбинский. Самаряне. Обзор источников для изучения самарянства История и религия Самарян (Киев. 1913), стр. 404—405. 439. 447. Проф. Г. Г. Попович, Книга пророка Аггея. Опыт исагогико-экзегетическаго изследования (Киев. 1913), стр. 226—228. † Еп. Михаил, Толковое Евангелие. Кн. 1: Евангелие от Матфея (изд. 8-е, Киев. 1912), стр. 20—21. 426—428. Кн. 2. Евангелие от Марка и от Луки (изд. 6-е, Киев 1913) стр. 306—308. А. Надеждин, Права и значение женщины в христианстве (СПб. 1873), стр. 22 след. 29 и дал. Проф. Машанов, Мухаммеданский брак в сравнении с христианским (Казань 1876), стр. 112. Джон Лэбок, Начало цивилизации и первобытное состояние человека (рус. перев. СПб. 1871), стр. 60—61; 80—81. Проф. свящ. Д. В. Рождественский, Книга пророка Захарии. Исагогическое изследование. Сергиев Посад 1910, стр. 16, и др.