Читать толкование: Псалтирь, Глава 44, стих 5. Толкователь — Иероним Стридонский блаженный
Толкование на группу стихов: Пс: undefined: 5-5
В еврейском: «Красотою твоей благополучно восходя; ради истины и кротости правды и чудесным образом сведет тебя правая рука твоя». У евреев красотою твоею написано в другой раз, да не подумает кто-либо, что то же самое повторено по ошибке переписчиком. Это фигура, которая у риторов называется повторением. Итак, как в панегирике, который говорят хвалители тем, кого превозносят похвалами, вооруженного убеждают к сражению, чтобы Он раз приобретенный перевес в войне не оставлял, но, шествуя, как Победитель, на большее поражение врагов, уготовил себе Царство в среде тех, которых соединил под Своей властью, освободив от власти диавола, и сказал: Аз же поставлен есмь Царь от Него над Сионом, горою святою Его (Пс. 2:6). Нет никакого сомнения, что истиной, кротостью и правдой называется Христос, Который говорит: Я есмь путь и истина и жизнь (Ин. 14:6); также: Научитесь от Меня, ибо Я кроток и смирен сердцем (Мф. 11:29); и еще: Который сделался для нас премудростью от Бога, праведностью и освящением и искуплением (1 Кор. 1:30). Все это говорится о теле так, что должно быть изъяснено о членах. Победа Господа — торжество рабов. Ученость наставника — преуспеяние учеников. А то, что следует: Наставит тя дивно десница твоя, должно быть понимаемо или о тех знамениях, которые совершил Он в Евангелии, или (в образном смысле) о поражении, которое нанес Он врагам. Сердце мудрого на правую сторону, а сердце глупого на левую (Еккл. 10:2). Христос весь одесную, антихрист ошуюю. Перевод с еврейского отличается выражениями, но не отличается смыслом.