Читать толкование: , Глава , стих . Толкователь — Толковая Библия А.П. Лопухина

Стих 0

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 1-3

1-10. Против немиролюбия, страсти к спорам и других проявлений негуманного и безрассудного настроения. 11-17. Семь притчей, поучающих преимущественно надежде на Бога и смирению, как путям, ведущим к истинной мудрости. 18-22. Против страсти к тяжбам и злоупотреблений даром слова. 23-25. О разных видах любви. 1. Прихоти ищет своенравный, восстает против всего умного. 2. Глупый не любит знания, а только бы выказать свой ум. 3. С приходом нечестивого приходит и презрение, а с бесславием - поношение. 1-3. Осуждается эгоистическая замкнутость своенравного человека, лишающая его возможности услышать и осуществить какой-либо полезный совет (ст. 1-2), с замечанием о посрамлении нечестия вообще (ст. 3).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 4-4

Затем устанавливается глубокий взгляд на внутреннюю природу человеческой речи, преимущественно человека мудрого: речь его, прежде произнесения, слагается в глубине души его, подобно сокрытой в недрах земли, воде: глубина и обдуманность содержания, обилие ценных мыслей и животворность речи мудрого - таковы пункты сравнения ее с ключевой водой (ст. 4. Сн. Притч. 20:5; Еккл. 7:24).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 5-5

Из отдельных сентенций здесь, прежде всего, осуждается всякое лицеприятие на суде (ст. 5): устранить это зло ставил своею целью среди Израиля библейского еще Моисей (Лев. 19:15; Втор. 10:17).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 6-7

Затем - против злоупотреблений даром слова, свойственных глупому и безрассудному (ст. 6-7),

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 8-10

против клеветничества, лености, расточительности (8-10).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 11-12

Указывается с одной стороны на непоколебимую твердыню имени Иеговы, как несомненного оплота для надеющихся на Него (ст. 11), с другой стороны — на обманчивость, призрачность надежд богатого на помощь богатства (ст. 12); если в Притч. 10:15 говорилось о том горделивом приподнятом самомнении, какое внушает Богу обладание богатством — в противоположность угнетенному состоянию духа бедняка, то здесь (ст. 12; евр. 11) говорится о ничтожестве надежд богача, как факт опыта (правильно передает русск. перев — синод. и Архим. Макария — евр. бемаскито — "в его воображении". Принятый текст LXX и Vulg. не выдерживают этого значения).



Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 14-14

Указываемый в ст. 14 признак глупца - манера отвечать, не выслушав вопроса, — считался у древнееврейских мудрецов весьма типичным дли человека глупого и необразованного, тогда как противоположное свойство признавалось признаком ученого и мудрого (Сир. 11:8; Мишна, Авот, V, 7).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 15-15

По ст. 15 дух человека может быть и источником силы, мужества для всего существа человека, но также - при унынии - источником слабости (по евр. т. в первой половине стиха руах, "дух", муж. р., а во второй - женск.).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 16-16

В ст. 16 (евр. 15) заключается указание на то, что учение мудрости, прежде всего, самая Тора, преподавалось всегда устно, и от степени внимания ученика зависела мера научения его мудрости (ср. Притч. 15:31; Авот VI, 5).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 17-17

Ст. 17 отмечает типичную черту восточных нравов, согласно которым без подарка нельзя ни представиться высшему лицу, ни выиграть дело в суде (ср. Притч. 19:8).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 18-18

Ст. 18 содержит, по-видимому, совет судье — не обольщаться показаниями одной из тяжущихся сторон (ср. Авот I, 8-9).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 19-19

По ст. 19 в спорах и тяжбах, при неимении другого выхода, решающим средством был жребий (ср. Притч. 16:33).

Толкование на группу стихов: Притч: undefined: 20-20

Смысл ст. 20 (евр., LXX., Vulg. - 19 ст.) иначе передается евр. т. и русск. (Синод. и Архим. Макария) - "брат, озлобленный ("изменою", по архим. Макарию), неприступнее крепкого града", чем у LXX (αδελφός υπο αδελφου̃ βοηθούμενος, ως πολις οχυρά καί υψηλή), в Vulg. - (frater; qui adjuvatur a fratre, gnasi civrtas firma), и в слав.: "брат от брата помогаем, яко град тверд и высок". Хотя образ укрепленного города более обычно означает нечто защищающее, дающее надежное прибежище ищущим его, и потому мог бы быть принят смысл, даваемый LXX, Vulg., слав., но контекст речи данного места - ст. 18-19, ср. вторую половину ст. 20 - говорит в пользу евр. -русск. чтения.
Preloader